

D1584

རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་པ་དཔལ་གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའོ།། །།རྣལ་འབྱོར་པ་པྲཛྙཱ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟིས་རང་འགྱུར་དུ་མཛད་པའོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་མཎྜལ་བྷི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན འདས་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དྲི་མེད་མཉམ་པ་མེད་པ་ཡུམ་གྱི་མཆོག་གྱུར་རྡོ་རྗེ་མཛེས་མ་ལས་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དྲིས། །ཁྱབ་པའི་མཁས་པས་གྲངས་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྦྲང་རྩི་ལེན་མཚུངས་རྒྱུན་དུ་ཡང་དག་བསྟེན་པ་ཡིས། །བགེགས་དང་ཉོན་མོངས་ཚོགས་ཀྱི་ཚ་བ་ འཇོམས་པར་བྱེད་ཅིང་ཡོན་ཏན་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བ་ཡི།།མྱ་ངན་འདས་པའི་བདུད་རྩི་སྟེར་བྱེད་བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བྱེ་བྲག་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བྱས་པའི་ཐར་སྟེར་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཡང་། །འོན་ཀྱང་བྱ་ཁྱུང་མཁའ་ལ་སྤྱོད་ཕྱིར་བྱ་གཞན་ མཐའ་ལ་མི་སྤྱོད་མིན་པ་ཡིས།།རྟོགས་ལྡན་རྣམས་ལ་བཟོད་གསོལ་རྡོ་རྗེ་ཡིད་འོང་མ་ཡི་འཁོར་ལོའི་བྱ་བ་རྣམས། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་གུས་པ་དང་ལྡན་དོན་དུ་བདག་གིས་ཡང་དག་བརྗོད་པར་བྱ། །འདིར་གང་གི་ཕྱིར་ན། གཏི་མུག་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་མུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ མིག་བསྒྲིབས་ནས།ལམ་མ་ཡིན་པར་འགྲོ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་མཐོང་ནས་མཆོག་གི་སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཙོ་མོའི་བཟླས་པ་འབུམ་དང་འཁོར་གྱི་ཁྲི་ཚོ་རེ་རེ་བསྐྱལ་བ་སྔོན་གྱི་བསྙེན་པའོ། །དེ་ནས་དང་པོར་མི་དགེ་བ་བཅུ་ལས་བཟློག་ཅིང་དགེ་བ་བཅུ་ལ་གཞུག་གོ། ། བསྙེན་གནས་དང་དགེ་བསྙེན་ལ་སོགས་པའི་བསླབ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་ལམ་གྱི་དེ་དག་ཉེ་བར་བཟུང་བའོ།

我来将这段藏文直译成简体中文：
印度堪布阿瓦杜帝巴吉祥无二金刚所造。瑜伽士般若吉祥智称自译。
梵文为：Vajrayoginī-maṇḍala-vidhi-nāma
藏文为：རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག
汉译为：金刚瑜伽母坛城仪轨
顶礼世尊金刚瑜伽母众。
无垢无比殊胜佛母金刚庄严所生法香，
遍及智者如无数蜂采蜜般恒常依止，
摧毁障碍烦恼炽热圆满功德，
赐予涅槃甘露上师莲足我敬礼。
虽非如无量智者所造之解脱论，
然如金翅鸟翱翔天际其他鸟亦非不能飞，
于具证悟者祈请宽恕，金刚悦意母之轮事业，
我以身语意恭敬如实宣说。
此中因为：见到众生为大愚痴黑暗遮蔽慧眼，行于非道，大悲上师须先修本尊百万遍诵，眷属各十万遍诵之前行。然后首先令远离十不善业，安置于十善业。守持近住戒、近事戒等学处，以及入坛城等涅槃城入门之道。

 །དེ་ལྟར་དད་པ་ལ་སོགས་པ་མཆོག་གི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང བསྐུར་བའི་དོན་དུ་ལན་གཉིས་དང་ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་།དེའི་ཚོགས་པ་མ་ཚང་ན་དེའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཀཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྡིག་པ་ཤ་ཟ་དང་མཚུངས་པར་སྣ་ནས་འཐོན་པ་དང་། དེ་ནས་ཡི་གེ་ ཧཱུཾ་སྙིང་གར་དྲངས་པ་ལས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཧཱུཾ་མཛད་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་ནས།ོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཡ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནཱ་ས་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་ པོའི་རྡོ་རྗེས་སྡིག་པ་ལ་བསྣུན་པས་སྟོང་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་སྱ་སརྦ་བིབྷྞཱཾ་བནྡྷ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བཀའ་བྱིན་པ་དེ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་། ཁཎྜ་རོ་ཧས་ལྟེ་བ་མན་ཆད་ཕུར་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཕུར་པས་སློབ་མའི་སྙིང་གའི་ བགེགས་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།།ཕུར་པའི་འོད་ཟེར་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བས་སྡང་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བསྲེགས་ཏེ། སློབ་མ་དེ་ཡི་གེ་སཾ་ལས་ཀུན་དུ་བཟང་མོར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གོ་ཆ་བསྐོན་ཏེ་སྲུང་བ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཁཎྜ་རོ་ཧའི་སྔགས་སམ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྔགས་ཟློས་སུ་གཞུག་གོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ན་དེའི་བགེགས་དང་ལོག་པར་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་འགྱུར་ཞིང་། དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚེགས་མེད་པར་འཛོམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་སློབ་མ་གཟུང་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ ཐམས་ཅད་ཚོགས་པ་དང་།བྱ་བ་ལ་མཁས་པའི་གཡོག་དང་རིག་མ་དང་བཅས་པའི་སློབ་དཔོན། དགེ་བའི་གཟའ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཙོ་མོའི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པས། ཕྱོགས་རྣམས་དང་གནས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་འབའ་ཞིག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པ་སྤང་བ་གོ་བར་བྱས་ལ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་ དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུའམ།གང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་སུ་བྱང་དང་ཤར་གཞོལ་བའི་རབ་ཏུ་བསྟར་བའི་མཎྜལ་གྱི་ས་གཞི་ངེས་པར་བརྟགས་ལ། དེར་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པའི་མཎྜལ་བྱས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་མཆོད་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་གཤེགས་པར་བྱའོ།

我来将这段藏文直译成简体中文：
如是具足信心等殊胜功德之弟子为求灌顶入坛城，二次三次祈请后，若其资粮不足，则观想其脐轮日轮中的吽字光芒照射心间的康字所生的食肉罗刹般的罪业从鼻孔而出。然后将吽字摄入心间，由其变化生出忿怒王吽作，向外显现，诵咒：
"嗡 颂巴尼颂巴吽吽啪达
嗡 格日那格日那吽吽啪达
嗡 格日那巴雅格日那巴雅吽吽啪达
嗡 阿那雅吙 巴嘎万 毗迪雅 拉匝雅 阿目卡悉雅 萨儿瓦 巴班 那萨雅 吽吽啪达 娑婆诃"
观想忿怒王金刚击打罪业令其成空。然后诵"嗡 班匝 基利基拉雅 萨儿瓦悉雅 萨儿瓦 毗格南 班达 吽吽啪达"之金刚瑜伽母教敕，自己也应诵此。剎那嚕哈以脐下橛形之橛钉击弟子心间之障碍。以橛钉极其锐利之光芒焚烧一切怨敌，观想弟子由三字变成普贤母。然后以三摩地披甲护持并以咒语护持。令其念诵剎那嚕哈咒或世尊母咒。如是作已，其一切障碍及邪引导者皆将摧毁，所需资具皆将无碍具足。此为摄受弟子仪轨次第。
然后集齐一切所需资具，具善巧仆从及明妃之上师，于吉日等时以本尊慢，了知应避开仅于方位及特定处所建立坛城，于城市等西北方隅或任何悦意之处，观察倾向东北之平整曼荼罗地基，以牛粪等作曼荼罗，供养坛城诸尊后，令其返回空中。

 །དེ་ ནས་དེ་ན་གནས་པའི་ཞིང་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཏོར་མ་དང་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དོ།།དེ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་གཞན་དག་དང་། །དེ་དག་རྣམས་ལ་ས་གཞི་ཉིད། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་བདག་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་ པས་ལན་གསུམ་དུའོ།།རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གནང་བའམ་དགག་པ་མ་བྱས་ན། ནང་པར་གྱི་ཐུན་དང་པོ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁར་བལྟས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཉི་མ་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་བགེགས་ལ་ཕུར་ པ་གདབ་པ་བསྒོམ་པའམ།དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་བགེགས་རྣམས་བཅོམ་ལ་ས་གཞི་དེ་ཉིད། ཨོཾ་ཨཱཿ་བིགྷྞཱཾ་ཏ་ཀྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་བཟླས་ཞིང་ཡུངས་ཀར་དང་ཐལ་བ་དང་ཆུ་ཡིས་ནི་ར་མ་ཐ་བྱའོ། །དེ་ཉིད་དུ་སའི་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་གནས་པ་གསུང་བར་འགྱུར་བའི་སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་ པ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམས་ལ།ཞལ་བསིལ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ལ་སོགས་པའམ། ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཉིད་ལ་སོགས་པས་ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། དེ་ལྟར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་གནང་བ་བྱིན་པ་དང་དེ་ཡིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ ས་གཞི་དེ་གེགས་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱས་ལ།བ་ཧུ་ན་གའི་ལྟོ་བར་བཀོད་ནས་སྦྱངས་པ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་ས་གཞི་དག་པར་བྱ་བ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དག་པར་བྱ་བ་རྣམས་ནི་ས་སྦྱང་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来将这段藏文直译成简体中文：
然后以食子及受用等供养此处所住之护法等。之后祈请道：
"凡是此处所住天龙，
夜叉罗刹及其他众，
于彼等前此地基处，
为建坛城祈赐予我。"
如是三遍。若于梦中等未得许可或未被制止，则于明日第一时分观想世尊母金刚瑜伽母等于虚空中而作祈请。正午时分，修持护轮及以橛钉降伏障碍，或以猛烈火供降伏诸障碍后，于地基处持诵：
"嗡阿毗格南达克日达吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་བིགྷྞཱཾ་ཏ་ཀྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः विघ्नान्तकृत हूँ，梵文罗马拼音：oṃ āḥ vighnāntakṛta hūṃ，意为：破除一切障碍）
以芥子、灰烬及水作净除。于其处观想地神以金刚跏趺坐姿安住，具足将说之身色等，以清凉水等作供养后，以"诶黑诃"等或"天女汝等"等祈请三遍。如是赐许"如是作"后，观想其安住于虚空中。然后了知此地基无碍，安置于大龙腹中净化。以咒语净地及以三摩地净化等三种净地法，应于他处了知。

 །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་ལ། མེ་ཏོག་གིས་ སྤྲས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞིའི་དབུས་སུ་བསྡད་དེ།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་བྲི་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་བགེགས་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་སྤོས་སྣོད་བཟུང་སྟེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ལྕེ་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་པ། ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ན་གནས་པ་ཡིས། ། སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །འདིར་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་བདག་།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བྲི་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བྱོན་པར་ཞུ། །འདིར་ནི་དངོས་གྲུབ་གནང་བར་མཛོད། །ཅེས་པས་སྙན་གསན་ཕབ་ནས་མཆོད་དེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་རྣལ འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ཕྱོགས་བཞིར་གནས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་སམ།གཅིག་ཕྱོགས་བཞི་རུ་རིམ་པས་ཕྱིན་ནས་བརྗོད་པ། སེམས་དཔའ་ཀུན་ལ་སེམས་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་དག་པས་དྲི་མ་མེད། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ བཤད་དུ་གསོལ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་རང་བཞིན་བྲལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་པ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཆོས་རྣམས་ཞི་བ་ལས་བྱུང་མཆོག་།རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད། །ཀུན་དུ་ བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །མཚན་ཉིད་བྲལ་བ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་སོ་སོ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་སུ གཞུག་གོ།།དེ་ལྟར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་མེད་ན་བདག་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ།

我来直译这段藏文为简体中文：
然后阿阇黎以五印庄严，坐于以花装饰的坛城地基中央，持金刚铃，具足所画坛城瑜伽，以护轮等降伏诸障碍者，持香炉并观想从吽字生起具金刚舌而诵：
"一切方所安住之，
诸佛于我祈垂念，
于此金刚某某我，
将画广大之坛城，
祈请一切佛降临，
于此赐予诸成就。"
如是奏启后作供养。具足空行等四位瑜伽母瑜伽之弟子安住四方，持金刚及金刚铃，或一人依次往四方而诵：
"一切勇士大心者，
自性清净无垢染，
普贤胜妙意金刚，
祈请宣说胜坛城。
一切如来离自性，
一切如来之住处，
诸法无我最胜者，
祈请宣说胜坛城。
诸法寂静所生胜，
清净智慧之所行，
普贤胜妙语金刚，
祈请宣说胜坛城。
一切相好悉圆满，
远离相好尽断除，
普贤胜妙身金刚，
祈请宣说胜坛城。"
如是令各自作祈请。若无如是祈请者，则由自身三摩地成办。

 །དེ་ནས་སྔོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་ལ། བསྒོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱི་མཛུབ་མོ་རྩེ་སྤྲད་དེ་སྤྱི་གཙུག་དུ་ཁ་ཕྱོགས་པ་བཟུང་ལ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨུཏ་ཏིཥྛ་ཞེས་བརྗོད་དེ་བཏེག་ནས་ ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཤིག་སྟེ་ལངས་ལ།ཤར་དུ་ཁ་ཕྱོགས་པ་དང་རྐང་པ་གཤིབས་ནས་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་སྦྱར་བ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། སེམས་ཅན་རྣམས་མ་རིགས་པའི་མུན་པས་བསྒྲིབས་པས་བདུད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པ་བལྟས་ལ།བདུད་རྣམས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་བསྐྱེད་པ་ལ་མིག་གཉིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བ་དེས་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་བལྟ་ཞིང་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། བདག་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ཉིད་ཀྱང་བདག་།བདག་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་མོ་ཆེ། ། བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱལ་མོ་སྟེ། །བདག་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བརྟན། །ཞེས་བརྗོད་པས་སོ། །དེ་ནས་རྐང་པའི་མཐིལ་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་འབར་བཞིན་པའི་རྡོ་རྗེ་བསམས་ཏེ། སྐབས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རོལ་པ་དང་བཅས་པའི་པདྨའི་ལག་ཀོར་བྱ་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ། རྡོ་རྗེ འགྲོས་ཀྱིས་དབང་ལྡན་ན་ཕར་ལ་གཡོན་སྐོར་གྱིས་སློབ་མ་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་ལ་གར་བྱ་ཞིང་བརྗོད་པས།གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་དང་། ཡི་དྭགས་དང་། ཤ་ཟ་དང་། བརྗེད་བྱེད་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། སྨྱོ་བྱེད་དང་། རྒན་པོ་དང་རྒན་མོའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་། བྱ་ཁྱུང་དང་། དྲི་ཟ་དང་། མིའམ་ཅི་དང་། གསང་སྔགས་གྲུབ་པ་རྣམས་ས་ཕྱོགས་འདི་མ་ཡིན་པའི་གནས་གཞན་དུ་རྒྱུ་གཅིག་།སློབ་དཔོན་ཆེ་གེ་མོ་བདག་སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་དོན་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས ཅད་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ།

我来直译这段藏文为简体中文：
然后首先放出坛城之轮，观想坛城时，双金刚拳之食指相触向头顶，诵"吽吽 班札 乌得提叉"（此处是种子字咒语：ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨུཏ་ཏིཥྛ，हूं हूं वज्र उत्तिष्ठ，hūṃ hūṃ vajra uttiṣṭha，意为金刚升起），举起后请安住于虚空，解除跏趺坐而起立。
面向东方双足并立，双掌合十置于头顶，向诸如来顶礼。观想诸众生为无明黑暗所障蔽而为魔所加持，为降伏诸魔，刹那化现为金刚亥母，加持双目，以金刚眼观视诸方并生起我慢而诵：
"我即金刚瑜伽母，
我即金刚心自性，
我即诸佛大明妃，
我即瑜伽大明后，
我即坚固执金刚。"
然后观想脚掌处从吽字生起燃烧之金刚，随时分别而作游戏莲花舞步，摇动金刚震响铃铛，以金刚步法从东北向左绕行，与弟子一起于坛城地基上跳舞并诵：
"夜叉、罗刹、饿鬼、食肉鬼、令人昏迷者、部多鬼、空行、空行母、令人发狂者及老翁老妪眷属、金翅鸟、乾闼婆、紧那罗、成就密咒者等，请往此地以外之他处游行。某某阿阇黎我为某某弟子现证正等觉之故，为令一切众生获得无上智慧，将画吉祥金刚瑜伽母坛城。"

།དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བཀའ་སྩལ་གནང་ནས་མྱུར་བར་འགྲོ་བར་གྱིས་ཤིག་།གལ་ཏེ་གང་ཞིག་མི་འགྲོ་བར་གྱུར་ན་དེའི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་འདིས་འབར་ བ་རབ་ཏུ་འབར་ནས་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་མགོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པ་དང་།མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པས་བགེགས་རྣམས་གཞོམ་པར་བྱས་པས་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ས་གཞིའི་ས་འོག་ཡན་ཆད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ།།དེ་ནས་རྐང་པའི་མཐིལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཅག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཎྜལ་དྲི་ཡིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ཏེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་དང་། སྒོ་བཞི་ནས་སྤོས་སྣོད་བཟུང་ལ་གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མཆོད་ དོ།།དེ་ནས་ས་ལ་རེག་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་བརྒྱད་བཟླས་ནས། དེ་ཉིད་དུ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བྱས་ལ་ཉལ་ལོ། །དེས་ནི་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞིའི་དབུས་སུ་དྲིའི་ མཎྜལ་བྱས་ནས།བཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སའི་ལྷ་མོར་བསམ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སེམས་སྤྲོ་བ་དང་བཅས་པ། ཁ་དོག་སེར་མོ་ན་བཟའ་དཀར་པོ་དང་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། ཕྱག་གཡོན་གྱིས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ བཟང་པོ་བསྣམས་པ།གཡས་མི་འཇིགས་པ་མཛད་པ་མདུན་དུ་བཞུགས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གཟིགས་པ་ལས་ཡོན་ཆབ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་སྒོ་ནས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་མཉེས་པ་དང་བཅས་པར་བསམ་པ་ནི། ཨོཾ་ཨེ་ཧི་ཡེ་ཧི་མ་ཧཱ་པྲྀ་ཐི་ཝི་ལོ་ཀ་མཱ་ཏ་རེ་སརྦ་རཏྞ་པུ་རཎེ། དེ་བྱ་ཨ་ ལཾ་ཀ་ར་བྷུ་ཥི་ཏེ་ཧ་ར་ཎུ་པུ་ར་ཎིར་གྷོ་ཥེ།བཛྲས་ཏྭ་པྲ་བྷུ་ཛེ་ཏེ། གྲྀ་ཧཱི་ཏ་ཨི་དཾ་ཨརྒྷཾ་མཎྜལ་ཀརྨ་སུ་སཱ་དྷ་ཡ། ཧཱི་ཧཱི་ཧཱི་ཧཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ་སྤྱན་དྲང་བ་དང་། ཉེ་བར་ཞུགས་པ་དང་། ས་གཞི་ལ་བཞུགས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན། ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །ས་དང་ཕ་ རོལ་ཕྱིན་པ་ལ།།ཇི་ལྟར་བདུད་སྡེ་བཅོམ་པ་ཡི། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དབང་གྱུར་ལྟར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་སྡེ་ལས། །རྒྱལ་བར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ། ལྷག་པར་གནས་པ་བྱས་པས་དེ་ལྟར་བགྱི་ཞེས་གསུངས་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ།

我来直译这段藏文为简体中文：
因此请获得金刚瑜伽母的允许后速速离去。若有不愿离去者，其头顶将被这极其炽燃的金刚光芒熊熊燃烧，以大金刚智慧令头裂为百片。如是诵三遍。
放出空行母等忿怒天女们，依修法中所说仪轨次第降伏诸障碍，加持坛城地基下至地下皆如金刚。然后加持足底并踩踏。之后以香涂抹曼荼罗，以花等供养，于四门持香炉，以歌舞等作供养。
然后触地，诵世尊母咒一百零八遍及百字明咒八遍，当下展开并收摄诸天女之轮后入睡。此为遍摄受地之仪轨次第。
然后于坛城地基中央作香曼荼罗，观想从班字（ བཾ，बं，baṃ，班）转变成地神女，迎请智慧天女，与誓言天女成为一味，具喜悦心，黄色身相，着白衣饰以种种庄严，左手持妙金瓶，右手作无畏印，安住于前，注视修行者，以先献浴水等方式作正确供养，观想其生欢喜。
诵"嗡 诶西耶西 玛哈 布日提威 洛嘎玛达列 萨儿瓦 囸那布囸内 得瓦 阿朗嘎囸 布西得 哈囸努布囸尼日郭谢 班札萨特瓦 扑囸布杰得 格日西达 伊当 阿日康 曼札拉 嘎日玛 苏萨达雅 西西西吽梭哈"（ཨོཾ་ཨེ་ཧི་ཡེ་ཧི་མ་ཧཱ་པྲྀ་ཐི་ཝི་ལོ་ཀ་མཱ་ཏ་རེ་སརྦ་རཏྞ་པུ་རཎེ། དེ་བྱ་ཨ་ལཾ་ཀ་ར་བྷུ་ཥི་ཏེ་ཧ་ར་ཎུ་པུ་ར་ཎིར་གྷོ་ཥེ།བཛྲས་ཏྭ་པྲ་བྷུ་ཛེ་ཏེ། གྲྀ་ཧཱི་ཏ་ཨི་དཾ་ཨརྒྷཾ་མཎྜལ་ཀརྨ་སུ་སཱ་དྷ་ཡ། ཧཱི་ཧཱི་ཧཱི་ཧཾ་སྭཱ་ཧཱ，ॐ एहि येहि महा पृथिवी लोक मातरे सर्व रत्न पूरणे देव्य अलंकार भूषिते हरणु पूरणिर्घोषे वज्रसत्व प्रभुजेते गृहीत इदं अर्घं मण्डल कर्म सुसाधय ही ही ही हं स्वाहा，oṃ ehi yehi mahā pṛthivī loka mātare sarva ratna pūraṇe devya alaṃkāra bhūṣite haraṇu pūraṇirghośe vajrasatva prabhujete gṛhīta idaṃ arghaṃ maṇḍala karma susādhaya hī hī hī haṃ svāhā，召请地母等咒语）三遍以作迎请、就近、安住地基。
或者诵："如释迦狮子救护尊，于地及彼岸度中，如何降服魔众时，天女汝成为主尊，如是我于魔众中，获胜已画此坛城。"诵三遍。作加持后，观想其说'如是'后融入其中。

 ། དེ་ནས་ལག་པ་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པས་ལ་མནན་ལ། ཨོཾ་བཛྲི་བྷ་བ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས། རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ལས་ཧཱུཾ་འབར་བཞིན་པའི་ཚོགས་སྤྲོས་པ་དང་། ས་འོག་གི་བར་དུ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ་ཞེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ། སའི་ལྷ་མོ དེ་ཉིད་རང་གི་དབང་དུ་བྱའོ།།ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོས་ཡི་གེ་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་བྱུག་པར་བྱས་པ་དང་། མེ་ཏོག་གིས་ཆལ་པར་བཀྲམ་ལ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་ལུས་དྲི་དང་ལྡན་པར་བྱ། ན་བཟའ་དཀར་པོ་བགོ། གསུང་ བར་འགྱུར་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞིའི་དབུས་སུ་གནས་ཏེ། ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པའི་སློབ་དཔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་རྣམས་ ལ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོས་མཎྜལ་བྱས་ཏེ།དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བཤད་པའི་ཆོ་གས་ཕྱིའི་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་རྣམས་བྱས་ལ། དེ་ནས་བྱང་དུ་ཁ་ཕྱོགས་ཏེ། བསྒོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དབང་ལྡན་མཚམས་ན་གནས་པ་རྣམས་རྩ་བ་ནག་པོ་མ་ཡིན་པ། མཆུ་འཕྱང་བ། མགྲིན་པ་རིང་བ། ལྟོ་བ་ཆེ་བ་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་དཀར་བས་བྱུགས་པ། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་བཏགས་པ་བདུད རྩི་ལྔ་དང་དྲི་ཞིམ་པའི་ཆུ་དང་།རིན་པོ་ཆེ་དང་། འབྲུ་སྣ་ལྔ་དང་སྨན་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་གང་བ། མཛེས་པའི་ཤིང་ལོ་ལྔས་བརྒྱན་པ། དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་རས་ཟུང་གིས་མགྲིན་པ་དཀྲིས་པ། གསུང་བར་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་མས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་དང་ལྡན་ པ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པས་དེ་དང་དེ་རྣམས་དྲི་ཞིམ་པོའི་མཎྜལ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་གདན་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལན་བདུན་བརྗོད་ཅིང་བཅིང་བའི་སྐུད་པ་དཀར་པོ་བདུན་གྱིས་དཀྲི་བར་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཤེ་ཁ་རེ་རུ་ཊ་མ་ཊ་དི་ཤཱཾ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་ པའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ནས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་བཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་གཟུགས་སུ་གསེར་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བུམ་པ་རྣམས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ།

我来直译这段藏文为简体中文：
然后以金刚缚手印按压地面，诵"嗡班则巴瓦吽"（ཨོཾ་བཛྲི་བྷ་བ་ཧཱུཾ，ॐ वज्रि भव हूँ，oṃ vajri bhava hūṃ，金刚生起吽）三遍。从金刚缚印放出炽燃的吽字之众，观想至地下皆成金刚自性。诵"嗡班则德达底叉"（ཨོཾ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ，ॐ वज्र दृढ तिष्ठ，oṃ vajra dṛḍha tiṣṭha，金刚坚固安住）三遍，令地神女归自己掌控。此为仪轨次第。
然后以五甘露及妙香，诵三字明咒涂抹坛城地基，散撒花朵，沐浴使身具香气，着白衣，以加持过的咒轮等咒语之花鬘庄严身体。住于坛城地基中央，阿阇黎面向东方，具世尊母瑜伽，于诸天女之处以甘露及妙香作曼荼罗。
如实观想誓言坛城，于彼等中迎入智慧坛城。以修法中所说仪轨作外供养、赞颂及甘露品尝等。然后面向北方，于所观想坛城外的西北隅处，放置非黑色根部、垂口、长颈、大腹、以旃檀等白物涂抹、系有诸天女标记、盛满五甘露及香水、珍宝、五谷、五药，以五种美丽树叶装饰，以无垢双层布缠绕颈部，依次具有将宣说之坛城标记的器物。以坛城形式，于香曼荼罗之上，依次置于各自适宜的座位上。
于其上诵吽字（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）七遍，以七根白色系绳缠绕，用"嗡班则谢卡热如札玛札迪向班达班达吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ཤེ་ཁ་རེ་རུ་ཊ་མ་ཊ་དི་ཤཱཾ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ，ॐ वज्र शेखरे रुट मट दिशां बन्ध बन्ध हूँ，oṃ vajra śekhare ruṭa maṭa diśāṃ bandha bandha hūṃ，金刚顶髻缚咒）的咒语。
然后从空性中观想班字（བཾ，बं，baṃ，班）转变而生珍宝形状，加持由金等所成之宝瓶。

 །དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབྱེ་བས་བུམ་པའི་དབྱེ་བ་ཤེས་པར་བྱས་ལ། ལས་ ཐམས་ཅད་ལ་ཁཎྜ་རོ་ཧ་དང་བཅས་པའོ།།གལ་ཏེ་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པ་ལྟར་ན་ཡང་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཡིས་ལྷག་པའོ། །དེ་ཡང་བྱ་བ་མང་པོའམ་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་དུང་ངམ་ཐོད་པ་བདུད་རྩི་དང་དྲི་ཆུ་དང་བཅས་པ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བཅིངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཞག་གོ་།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་དང་། ཡི་གེ་གསུམ་ལན་བདུན་དུ་བཟླས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །བུམ་པའི་ནང་རྣམས་སུ་ཨོཾ་ཏཔྟེ་མ་ཧཱ་ཏཔྟེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཆུའི་རང་བཞིན་ལས་གདན་དང་བཅས་པའི་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ སྐད་ཅིག་གིས་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡན་ཆད་བྱ།མཚན་མ་ལ་ཡང་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་གཡས་པས་བཟུང་ལ་འཁོར་ལོའི་གཙོ་མོའི་སྙིང་པོའི་ སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བའམ།ོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་བཟླས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཁཎྜ་རོ་ཧ་མངོན་པར་བཟླས་ལ་མེ་ཏོག་གསུམ་དེར་གཞུག་པར་བྱའོ། །བུམ་པ་གཞན་དེ་དང་དེར་ལྷ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་བདུན་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་ ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པའི་ཆུའི་ཤིང་ལོས་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་བསང་གཏོར་བྱས་པ་དང་།ཇི་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱ་བ་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་བགེགས་རྣམས་བསྲུང་བ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་རེག་ལ། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ་དྲིལ་བུ་ དཀྲོལ་ལོ།།བུམ་པ་དེ་རྣམས་ནས་ཆུ་ཅུང་ཟད་རེ་བླངས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་སྒོའི་ཤར་དང་ཉེ་བ་རུ་མཉྫིའི་སྟེང་དུ་དུང་ལ་སོགས་པ་བཞག་པ་ནས། བདག་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་བསང་གཏོར་བྱའོ། །བུམ་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་དུས་གསུམ་དུ་བྱའོ། །འདི་ནི་བུམ་པ་ལྷག་པར་ གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
另外，应当依据坛城的分类了知宝瓶的分类，一切事业都应配备杖持瓶。若要与天尊数量相等，则应以一切事业瓶为增上。又为多种事业或主要目的，应在胜利宝瓶顶上放置海螺或嘎巴拉（天灵盖），内盛甘露及香水，以花鬘缠绕金刚杵，诵"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）字安置。
然后诵"嗡班则乌达卡塔吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋཿ་ཧཱུཾ，ॐ वज्र उदक ठः हूँ，oṃ vajra udaka ṭhaḥ hūṃ，金刚水塔吽）及三字明咒七遍，加持成智慧甘露。于诸瓶内以"嗡达特玛哈达特所哈"（ཨོཾ་ཏཔྟེ་མ་ཧཱ་ཏཔྟེ་སྭཱ་ཧཱ，ॐ तप्ते महातप्ते स्वाहा，oṃ tapte mahātapte svāhā，炽热大炽热娑婆诃）召请，刹那间观想水的自性化现具座天女轮，迎请智慧尊融为一味。
于标记物上亦观想誓言天女众与智慧天女众融为一味。然后诵"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）字，右手持执带花金刚杵，诵轮部主尊心咒一百零八遍，或诵"嗡班则乌达卡吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུཾ，ॐ वज्र उदक हूँ，oṃ vajra udaka hūṃ，金刚水吽）。
如是持诵杖持咒后，应放入三朵花。于其他诸瓶亦应以各自本尊咒持诵一百零八遍或七遍。圆满供养彼等后，以一切事业瓶之水及树叶作护卫洒净，并言："直至坛城事业圆满之前，汝等当护卫诸障碍。"言毕施食并触碰，以"不动金刚"等教示并击铃。
从诸瓶中各取少许水，于坛城南门近东处的曼茶罗上置海螺等，自身为弟子作洒净。应当每日三时供养诸瓶。此为宝瓶加持仪轨次第。

།དེ་ནས་གསང་བའི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དེས་དྲི་དང་མེ་ཏོག་གིས་ལྷ་གནས་བཀོད་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་གཙོ་བོ་བྱས་པའི་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལ་གནས་པ་རྣམས་ལ་ཞབས་ བསིལ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཏེ།བར་མ་དང་མཆོག་དང་དབུས་དང་དྲི་དང་བཅས་པའི་ཆུ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས་བསྟོད་དེ་བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང་། པུས་མོ་གཡས་པ་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་ལྕེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པར་བསྐྱེད་ལ། ལག་པས་སྤོས་སྣོད་བཟུང་ སྟེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བརྗོད་པ།བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཉིད། །རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ལྷན་སྐྱེས་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །མགོན་པོ་བྲི་བར་འཚལ་པ་ཡིན། །སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་ཕྱིར་དང་། །ཁྱོད་ལ་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བདག་ནི་བཅོམ་ལྡན་མ་ལ་ གུས།།བཀའ་དྲིན་གྱིས་ནི་གནང་བར་རིགས། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །འགྲོ་ལ་འཁོར་བའི་བྱ་བ་བྱིན། །འབྲས་བུ་ལ་གནས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གཞན་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །འབྱུང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་ཕྱོགས་ དང་།།བསྟན་པ་སྐྱོང་བའི་སེམས་ཅན་ཏེ། །གང་ཞིག་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་ལྡན་རྣམས། །བདག་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་ཆེ། །གུས་དང་བཅས་པས་ཞབས་ཏོག་ཏུ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །འགྲོ་བ་དག་ཕྱིར་བྲི་བར་བྱ། །སློབ་མ་དང་བཅས་བདག་ཉིད་ལ། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པས། ། དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ་རྣམས་དང་། །ཉིད་ནི་ཉེ་བར་གནས་པར་རིགས། །ཞེས་པའི་དོན་ཤེས་པར་བྱས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་དམ་ཚིག་ཅན་འདུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་ལྷ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །དེ་དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་ཤིན་ཏུ ལེགས་པར་བརྟགས་པའོ།།ང་རྒྱལ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ། དགེ་བསྙེན་ལ་སོགས་པའི་བསླབ་པ་དང་ལྡན་པ། ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོང་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་མཆོག་དང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཉེས་པར་བྱེད་པས་མཎྜལ་སྔོན་དུ་སོང་བ་དང་། པུས་མོ་ས་ལ་ བཙུགས་ཏེ་མེ་ཏོག་སྙིམ་པར་ཐོགས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ།འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་བདེ་དོན་དང་། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་བདེ་དོན་ཏེ། །འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཐོབ་དོན་ཏོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
然后以密处庄严装饰后，以香及花布设天尊处所。对此坛城修习瑜伽，即以自心光明迎请以金刚瑜伽母为主尊的天女眷属众，供以净足等。
以中等、殊胜、中央及具香之水和花等供养后赞颂，品尝甘露。右膝触地，观想舌由"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）字化现一股金刚杵，以"吽"（ཧཱུཾ，हूँ，hūṃ，吽）字标记，手持香炉振铃而诵：
"顶礼世尊金刚亥母，
明妃之王我敬礼，
于此俱生转变坛城中，
祈愿怙主允绘制。
为摄受诸弟子故，
及为供养于尊故，
我于世尊母恭敬，
祈以慈悲赐开许。
诸天女以大悲心，
赐予轮回众生事，
安住果位菩提心，
复有密咒诸天尊，
世间护法诸天神，
诸向菩提诸部多，
及护教法诸有情，
具足金刚慧眼者，
我乃某某大金刚，
恭敬承侍于尊前，
为度众生故将绘，
金刚亥母坛城轮。
祈以悲悯摄受我，
及诸弟子眷属众，
愿诸坛城无余尽，
皆能亲临此处所。"
了知此义后当作祈请。然后于此处集会誓言尊。此为天尊加持仪轨次第。如是供养坛城后当善加观察。
对于远离傲慢等过失、具足近事戒等学处、通达闻思等彼岸、令世尊胜乐金刚瑜伽母欢喜、先献曼达拉、膝着地手持花束的诸弟子们说：
"此世间求乐义，
他世间求乐义，
然为得佛果故。"

 །བློ་དང་ལྡན་པས་འཇུག་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་བཤད་པ། སྐད་ཅིག་གིས་ཤེས་རབ་དང་ ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་པ་དང་།དེ་ཉིད་ཁ་ནས་བཅུག་སྟེ་ལྷ་མོའི་པདྨ་ལ་གནས་པ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་ཞིང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པ་རྣམས་གསོལ་བ་འདེབས་སུ་གཞུག་པ་ནི། སྐྱེ་དང་རྒས་དང་འཆི་བ་དང་། །ཆུ་ སྲིན་ལ་སོགས་འཇིགས་པ་ཡི།།འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་འདོན་ཁྱོད། །ང་ལ་སྟོན་པ་མགོན་པོ་ཆེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་བས། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལམ་བསྟན་པ། །དམ་ཚིག་དེ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་ འདུན་དང་།།སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ། །ཕག་མོ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་དང་། །གསང་བའི་གནས་སོགས་རྣམ་པར་དག་།ལུས་ལ་གནས་པ་གསུང་བར་ཞུ། །ཞེས་ བརྗོད་དེ།སློབ་མ་གཅིག་གཙོ་བོར་བྱས་པ་མདུན་དུ་བཞག་ནས། བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཁྱོད་ནི་ལམ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་པས། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་གསོལ་བ་འདེབས། །འདས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་དག་དང་། །དེ་ལྟར་ཡང་དག་མ་བྱོན་དང་། ། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་གང་། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་དང་། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་གསང་བ་ཡི། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐོབ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ མི་བཟད་པ།།སྟོབས་ཆེན་རྣམས་ཀྱང་གསང་སྔགས་ཀྱི། །སྦྱོར་བ་མཉམ་པ་མེད་པས་བཅོམ། །དེ་བཞིན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཐོབ་ཕྱིར། །བུ་ལ་གང་དང་གང་འདོད་པའི། །ཆོ་ག་མ་ལུས་སྦྱིན་པར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱིས། །ཞེས་པ་བརྗོད་དོ། ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །ངེས་པར་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཅན། །བྱེ་བྲག་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དང་། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་མ་ལུས་དང་། །ཐམས་ཅད་གུས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། །བླ་མ རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།།ཞེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
"具慧者当入。"此义解释为：刹那间生起为智慧方便之体性，从口入住于天女莲花中，自身灌顶后观修为金刚亥母之形，令坛城外诸众祈请道：
"生老死及
摩竭等诸怖畏之
轮回大海中救护者，
于我为师大怙主。
我求大乐故，
祈示大菩提道，
愿赐我此誓言，
亦赐我菩提心。
佛法僧三宝，
亦愿赐予我，
于大解脱城，
祈请怙主摄受我。
勇士勇母自在尊，
亥母即是赫鲁嘎，
密处等皆清净，
祈请宣说住身中。"
如是宣说后，令一弟子为主置于前方：
"子来大乘中，
以咒行仪轨，
汝为大道器，
故于汝祈请。
往昔诸佛陀，
如是未来佛，
现在诸佛陀，
为利众生住。
彼等一切之，
殊胜密仪轨，
方便智慧无二之，
证得遍知佛果位。
释迦狮子等，
极其可怖魔，
大力诸魔众，
以无上密咒破。
如是为证遍知故，
子所欲求之，
一切仪轨当授予，
愿得菩提成就。"
如是宣说。
"佛法及僧众，
决定皆皈依，
三轮体性者，
别行诸空行，
勇士勇母自在尊，
一切佛子众，
以具敬信性，
皈依诸上师。"
如是诵三遍。

 །དེ་ནས་ཐུན་མོང་གི་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་། བྱེ་བྲག་གི་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ།ཇི་སྲིད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ནི། །ཇི་ལྟར་ཇི་སྲིད་མགོན་རྣམས་ཀྱིས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་ལྟར། །ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་པའི་རྣམ་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ ནི་སྡུད་པ་དང་།།སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །བདག་གིས་བརྟན་པོ་གཟུང་བར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །དུས་འདི་ནས་ནི་གཟུང་བར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ ཆེན་པོ་ལ།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །སོ་སོའི་རང་བཞིན་གཟུང་བར་བགྱི། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་གྱི། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་དུས་དྲུག་ཏུ། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡི། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་ བྱུང་བའི།།པདྨའི་རིགས་མཆོག་དག་པ་ལ། །ཕྱི་དང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་རྣམས་སོ་སོར་གཟུང་། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པ་ནི། །སོ་སོར་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་གུས་པར་བགྱི། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པ་ནི། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་སྒྲོལ་བར་བགྱི། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་གྲོལ་བར་བགྱི། །དབུགས་མ་ཕྱུང་བ་དབུགས་དབྱུང་བགྱི། །སེམས་ཅན་མྱ ངན་འདས་ལ་དགོད།།ཅེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གོ་ཆ་དྲུག་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུངས་ལ་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྟེ། ཡང་དེ་རྣམས་སུ་དྲིའི་ཆུ་དང་རྡོ་རྗེས་རེག་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མགོ་བོ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་རྩེ་མོའི་ཆ་ལ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་ནོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
然后令持共同戒律并发菩提心，令持别解脱戒：
"祈请一切佛菩萨垂念我！我某某名者，从今时直至证得菩提果期间，
无上菩提心，
殊胜当发起，
如诸怙主众，
决定证菩提。
别解脱律仪，
摄集诸善法，
利益诸有情，
三戒我坚持。
佛法及僧伽，
无上三宝尊，
从今当受持。
佛陀瑜伽戒，
于大金刚族，
金刚铃印契，
各自性受持。
亦当持师承。
每日于六时，
于大宝种族，
悦意誓言之，
四种施遍施。
从大菩提生，
清净莲花族，
显密三乘之，
正法各受持。
于大事业族，
具足诸律仪，
各别当受持，
供养业恭行。
无上菩提心，
殊胜我发起，
具足诸律仪，
为诸众生利，
未度令得度，
未脱令解脱，
未安令安慰，
安众涅槃中。"
如是诵三遍。
然后以六铠咒护持，加持三处，复以香水金刚触彼等处，以花等供养头等处。然后将菩提树等所生之木，长十二指，顶端具花者给予弟子。

།དེ་ནས་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པ་ཕྱོགས་རེ་ལ་ཁྲུ་རེ་དང་ལྡན་པ་ལ། །བ་ལང་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པ་བྱུགས་པ་དེར་བྱང་ངམ་ཤར་དུ་ཁ་བལྟ་བར་སོ་ཤིང་དོར་བ་ནི། ཨོཾ་ བཛྲ་ཧ་ས་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ་རྩེ་མོ་བསྟན་ནས་སྟེང་དུ་ལྟོས་པ་མེད་པར་དོར་ལ།།འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་དངོས་གྲུབ་དེས་བརྟག་པ་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་དང་། མཎྜལ་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོང་ན་དངོས་གྲུབ་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་དྲི་ཆུ་ལ་ལན་བདུན་ བཟླས་པ་དང་།ོཾ་ཧྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་སརྦ་པཱ་པ་ནི་ཙཱསྱ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ཝན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་ཅིང་ཁྱོར་བར་བྱིན་ཏེ་འཐུང་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་ཤ་ལ་དེ་ཉིད་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ། སྟན་གྱི་དོན་དང་། ཡང་དྷཱིཿ་ལས་བྱུང་བ་ལ་དེ་ཉིད་ལན་བདུན་ བཟླས་ཏེ་སྔས་ཀྱི་དོན་དུའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐུད་པ་མདུད་པ་གསུམ་བྱས་པ་དཔུང་པ་གཡོན་པ་ལ་བཏགས་པ་ནི། ཨོཾ་བུདྡྷ་མཻ་ཏྲི་རཀྵ་རཀྵ་སརྦཱ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་བརྗོད་ཅིང་བཅིངས་པས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་ ཏེ་མེ་ཏོག་གིས་ཐོད་བྱའོ།།དེ་ནས་གཟེངས་བསྟོད་པ་ནི། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་གྲངས་མེད་པར། །སྔོན་དུ་སྡིག་པ་གང་བགྱིས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་མཐོང་བ་ཡིས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར། །གང་དག་སྤྱོད་པ་མཆོག་འདི་ལ། །བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་པར། ། སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ལ་གནས་པ་ཡིས། །ངན་སོང་སྐྱེ་བ་འཇོམས་པར་འགྱུར། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྙེད་པ་མཉམ་མེད་དེ་རིང་རྙེད། །དེ་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་པས། །བསྟན་པ་འདི་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་གྱིས། །བདག ཉིད་ཆེན་པོར་བསྐྱེད་པ་དེས།།ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ། །ལེགས་པར་བགྲོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་འདི་ནི་ལམ་གྱི་མཆོག་།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་གཞི། །གང་ཞིག་འདི་ལ་འགྲོ་འགྱུར་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་ཆོ་ གའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་སྟེ།སྔགས་དེ་ཉིད་བཟླས་པའི་དོན་དུ་བྱིན་ལ། ནང་པར་སྔ་བར་རྨི་ལམ་ཟློས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ་འདུ་འཛི་མེད་པའི་གནས་སུ་སེང་གེ་ལྟར་ཉལ་དུ་གཞུག་གོ། །བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
然后在每边长一肘的四方坛城上，涂抹牛粪等物，在其上面向北方或东方投掷齿木，诵念"嗡班杂哈萨吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཾ）咒语，将尖端朝上投掷，不要向上看。以此观察将获得的悉地：以东方等方位表示息灾等六种成就，若齿木落在坛城外则表示无有悉地。
然后对从"榜"（藏文：བཾ）字所生之香水持诵七遍，并诵"嗡啥 毗秫达达玛萨瓦巴巴尼匝萨夏达雅萨瓦毗嘎万阿巴那雅吽"（藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་སརྦ་པཱ་པ་ནི་ཙཱསྱ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ཝན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ）三遍，给予一掬令饮用。
然后对从"吽"（藏文：ཧཱུཾ）字所生之吉祥草持诵七遍，用作座垫；又对从"提"（藏文：དྷཱིཿ）字所生者持诵七遍，用作枕头。以"嗡班杂的克希那"（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ）咒语赐予。
然后在左肩系上打三个结的线绳，诵念"嗡布达梅帝日阿克夏日阿克夏萨儿瓦纳梭哈"（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་མཻ་ཏྲི་རཀྵ་རཀྵ་སརྦཱ་ན་སྭཱ་ཧཱ）而系上。持诵世尊母咒七遍，以花供头顶。
然后赞叹道：
"无数亿劫中，
往昔所造罪，
见此坛城已，
一切悉消尽。
若人于此行，
智慧极清净，
虽处诸苦中，
摧毁恶趣生。
诸位大士夫，
今得无等得，
是故诸佛子，
于此圣教法，
悉当普受持。
以此大士行，
汝等于大乘，
当得善趣入。
是故此道胜，
大乘所生基，
若人趣入此，
当成如来尊。"
然后以仪轨咒语护持，为持诵此咒而授予，并嘱咐："明日清晨述说梦境"，令其在无喧嚣处如狮子般而卧。自身入于坛城室内持诵世尊母咒。此为弟子增上住位仪轨次第。

། །།དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་རྒྱས་བཏབ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ལྡན་པས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་གི་དོན་དུ་ལྷ་རྣམས་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག་ལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ ཕྱོགས་པས་མཚན་མ་རྙེད་པ་དང་།མེ་ཏོག་གིས་བརླན་པའི་ཤི་བའི་སྐུད་པའམ། དཔའ་བོ་ལ་ཉོས་པ་གཞོན་ནུ་མས་བཀལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཙོས་པ་ཐོད་པ་ལྔའི་ནང་དུ་བཞག་ལ། ཡུངས་ཀར་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་སྦགས་པ་དང་། ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་ནས་སོར་མོའི་ རྩེ་མོའི་བར་དུ་བཀྲམ་ལ།མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སྐད་ཅིག་གིས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་མོས་པ་བྱས་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ག་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུད་པ་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་གནས་པ་ལ། །ོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་སཱུ་ཏྲེ་མེ་པྲ་ཡཙྪ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་སཱུ་ཏྲ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་མཁའ་ འགྲོ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པའོ།།དེ་ལྟར་མིང་བརྗེས་པས་བླ་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་གསོལ་བ་གདབ་པོ། །དེ་ནས་མིག་གཉིས་ལ་ཛྲཿ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་སེར་པོའི་བདག་ཉིད་བསམས་ལ། ཨོཾ་དྲྀཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ་ཞེས་པ་བརྗོད་པ་དེ་རབ་ཏུ་གཡོ་བའི་མིག་གི་རྫི་མ་ལ་འོད་ཟེར་ལྕགས་ ཀྱུའི་རྣམ་པ་སྤྲོས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བསྐུལ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།ལག་པ་ལ་གནས་པའི་རང་རང་གི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པའི་སྐུད་པ་ལ་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཁཎྜ་རོ་ཧའི་ཆ་བྱད་བྱས་པ་དང་བཅས་པས། དང་པོ་སྐུད་པ་ལྔ་ལྔ་ལོགས་སུ་བསྒྲིམས་ཏེ་དེ་ནས་དེ་ལྟར་ལྔ་པོ་རྣམས་ གཅིག་ཏུ་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ལྔ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་སྐུད་པ་ལ་ཨོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་སྥ་ར་སྥ་རཱ་ནུ་པྲ་ཝིཥཊཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་ཨ་ཏྱན་ཏཱ་ནུ་པ་ཝིཥྚཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་གྱིས་རིང་བ་ལ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་མཐེ་བོའི་ནས་ཚད་དུ་བསྒྲིམ་པར་ བྱའོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
然后以六种手印印定，具足世尊母瑜伽者为了智慧线的缘故，将增上所依坛城诸天女升举于虚空中，面向东方寻找标记。将湿润花朵的死者线绳，或从勇士处购买由少女纺织如法煮制的线绳置于五个天灵盖内，以白芥子粉和五甘露调和，从左手掌心铺展至指尖。
刹那间观想前方虚空中有空行母等，从她们心间放出智慧线绳本性之光芒，以"嗡阿班杂达给尼班杂苏特热美扎匝玛哈曼达拉苏特拉那雅吽"（藏文：ོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་སཱུ་ཏྲེ་མེ་པྲ་ཡཙ྆་མ་ཧཱ་མཎྜལ་སཱུ་ཏྲ་ན་ཡ་ཧཱུཾ）向空行母祈请。如是更换名号也向上师等祈请。
然后观想两眼为从"匝"（藏文：ཛྲཿ）字所生的月轮与黄色日轮，诵念"嗡德日斯提昂固夏匝"（藏文：ཨོཾ་དྲྀཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ），从震动的眼睫放出钩状光芒，召请空行母等降临，融入手中各自对应颜色的线绳中。
然后令弟子装扮成康达若哈形象，首先将五条线绳各自分开紧拉，然后将这五条合为一束。对如是合为一束的线绳诵念"嗡阿纽纽阿努嘎达萨瓦达玛斯帕拉斯帕拉努扎维斯达萨瓦达玛阿典达努帕维斯达萨瓦达玛嗡阿吽"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་སྥ་ར་སྥ་རཱ་ནུ་པྲ་ཝིཥྚཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་ཨ་ཏྱན་ཏཱ་ནུ་པ་ཝིཥྚཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ），阿阇黎应将长度为坛城二倍的线绳拉紧至拇指宽度。

།དེ་ཉིད་པདྨའི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ་མེ་ཏོག་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པས་སྔགས་ཏེ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས། ཕྲེང་བ་དང་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲ་ས་མ་ཡ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་ སརྦ་སཾ་ཤོ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་སྔགས་ཀྱིས་བུམ་པའི་ཆུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་ལ་མངོན་པར་གཏོར་བ་དང་།དྲི་ཡིས་ཀྱང་ཉེ་བར་བྱུག་པར་བྱ་སླ། །དྲི་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ་མངོན་པར་དམིགས་ཏེ། ཡོན་ཆབ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་སྒོ་ནས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། རང་ དང་སློབ་མའི་མིག་གཉིས་སུ་ཛཿ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པ་བསྒོམས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་སྐུད་པ་ལག་པ་གཡོན་པས་ལྟེ་བར་བཟུང་བ་དང་། ཛྫཿཛྫཿཛྫཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསྒྱུར་རོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བཟུང་ལ་དེ་ལྟར་བརྗོད་ཅིང་ སྐུད་པ་བླངས་ཏེ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བསྡད་ནས་ཤར་ཕྱོགས་དང་།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བསྡད་ནས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ལྟེ་བར་མཚུངས་པར་ནམ་མཁའི་ཐིག་གདབ་པ་ནི་བྱང་དང་ཤར་དུ་བསྡད་པ་ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་མཐེ་བོང་དང་གུང་མོས་སེ་གོལ་གཏོགས་བཞིན་པས་སོ། །དེ་ཡང་ཐིག་འདེབས་ པའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨོཾ་སྭཿ་ཨཱ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བཏབ་པས་དེའི་སྒྲ་ཡིས་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་ནས་སྐུད་པ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ།།ཐིག་འདེབས་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སློབ་དཔོན་དང་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོས་གཡོན་ སྐོར་གྱིས་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་ཞིང་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།ནམ་མཁའི་ཐིག་དང་མཚུངས་པར་ཕབ་སྟེ་ཚངས་ཐིག་གཉིས་པོ་ཡང་དག་པར་བྱའོ། །རླུང་དུ་བསྡད་ནས་ཤར་དུ་ཁ་ཕྱོགས་པས་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཐིག་གོ། །དེ་ཉིད་དུ་བསྡད་ནས་ ནུབ་ཕྱོགས་དང་མེ་མཚམས་སུ་བསྡད་ནས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཁ་ཕྱོགས་པས་ཤར་ཕྱོགས་དང་།དེ་ཉིད་དུ་བསྡད་ནས་ནུབ་ཏུ་ཁ་ཕྱོགས་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཐིག་གོ་།བདེན་བྲལ་དུ་བསྡད་ནས་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གོ། །མེ་མཚམས་སུ་བསྡད་ནས་རླུང་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གོ། ། དེ་ཉིད་ལས་བཟློག་པ་རྣམས་སུ་སློབ་མ་བསྡད་པས་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
将此置于莲花容器中，以花朵和五甘露等加持，并以花等供养后，用珠鬘咒、心咒和近心咒加持。以"嗡班杂苏特拉萨玛雅玛帝克拉玛吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲ་ས་མ་ཡ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ）增上安住，然后以"嗡萨瓦桑秀尼吽啪特"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་སཾ་ཤོ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ）咒语将宝瓶水洒向坛城地基，并以香料涂抹。
观想香料坛城于虚空中显现，以献水为先而作圆满供养。于自身与弟子双目观想从"匝"（藏文：ཛཿ）字所生具有日月光芒，以半跏趺坐姿势左手持线绳于脐间，诵念"匝匝匝"（藏文：ཛྫཿཛྫཿཛྫཿ）而转动。
北方修行者也如是持线，如是诵念取线后坐于西方面向东方，坐于南方面向北方，画等同于脐轮高度的虚空线，即坐于北方和东方者以右手持金刚杵，以拇指和中指打响指。
在一切画线时均诵念"嗡班杂萨玛雅苏当玛帝克拉玛吽吽嗡娑哈阿"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨོཾ་སྭཿ་ཨཱ），观想以其声音令诸勇士勇母从虚空界融入线绳。
在一切画线时，阿阇黎与北方修行者应逆时针遍行诸方，观想一切方向本性平等。如同虚空画线般正确画两条中线。坐于风方向东面画北方根本线。于彼处坐面向西方，于火隅坐面向北方画东方线，于彼处坐面向西方画南方根本线。坐于离方向坡方画隅线，坐于火隅画风隅线。于彼等相反方向由弟子坐而画线。

 །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་གདབ་ན། ཕྲ་ན་ནད་བྱེད་ཆད་ན་བརླག་།བཀྲ་མི་ཤིས་ན་དངོས་གྲུབ་མེད། །གཡས་སུ་བསྐོར་ན་སློབ་མ་བརླག་།དེ་ནས་མཉམ་གཞག་ཐིག་གདབ་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་དང་ལྡན་པས་སོ། ། ཚངས་པའི་དོན་ཐིག་གི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཆ་གཉིས་དང་གཅིག་དང་གཉིས་གཅིག་དང་གཅིག་སྤངས་པ་ངེས་པར་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་དང་ལོགས་ཀྱི་ནང་ཕྱི་དང་ཀ་བའི་བར་དང་ཀ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐིག་གོ་།དེ་ནས་དབུས་སུ་སྐུད་པ་བཏགས་ལ་རྩ་བའི་ཐིག་ནས་ཚངས་པའི་ཐིག་གི་བར་དུ་ནང ནས་ནང་དུ་རེ་རེ་ཞིང་སྒོའི་ཚད་ཀྱི་བཞི་བསྐོར་རོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ན། རྩ་བའི་ཐིག་ནས་བརྩམས་ནས་ནི། །ཟླུམ་པོ་བཞི་ཡི་ཐིག་ཉིད་ཀྱིས། །བསྐོར་ཏེ་འཁོར་ལོ་གསུམ་བྱ་བ། །སྒོ་ཡི་ཚད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ། །ལྷག་མ་པདྨའི་འདབ་མ་བརྒྱད། །ཚད་ལས་ཅུང་ཟད་ལྷག་ཆད་མིན། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ ལ་སོགས་ཕྲེང་།།ཐུགས་འཁོར་ལ་སོགས་མུ་ཁྱུད་དོ། །ཞེས་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དང་པོ་ནས་གསུམ་གྱི་ནང་དང་ནང་རྣམས་སུ་ཆ་ཕྱེད་པ་རྣམས་སྤངས་ཏེ་ཐིག་ཟླུམ་པོས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དོན་དུ་ཆ་གཅིག་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྟེ་བའི་དོན་དུ་ཆ་ཕྱེད་དང་བཅས་ པའི་གཅིག་བསྐོར་བར་བྱའོ།།རྩིབས་སོ་སོའི་ཞིང་རྣམས་ལ་ཆ་དྲུག་དྲུག་གོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བར་རྣམས་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་བསྐོར་བར་གང་དག་འདོད་དོ། །རྩ་བའི་ཐིག་གི་རྒྱབ་ནས་ཆ་གཅིག་དང་གཉིས་དང་གཅིག་པ་གཅིག་དང་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་རྩིག་པའི་ཕྱིའི་ཐིག་དང་འདོད་ཡོན་དང་ རིན་ཆེན་ཕ་གུ་དང་དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དང་བ་ཀུ་ལཱི་དང་ཀྲ་མ་ཤཱིཪྵ་དང་།རྟ་བབས་དང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་དང་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་མེ་རི་དང་དུར་ཁྲོད་རྣམས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་བོ། །རྟ་བབས་ཀྱི་ཀ་བའི་སྟེང་གི་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁ་ནས་དར་དཔྱངས་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་བྱའོ། །རྟ་བབས་སྒོའི་སུམ་འགྱུར་ ཏེ།།དེ་ཉིད་སྣམ་བུ་བཅུ་གཅིག་པ། །ཞེས་གསུངས་པས་དེ་ཡང་གསེར་དང་བ་ཀུ་ལཱི་དང་རིན་ཆེན་སྣམ་བུ་དང་རྟ་རྨིག་དང་མུན་པའི་སྣམ་བུ་དང་། ཟླུམ་པོ་དང་མུན་པའི་སྣམ་བུ་དང་། བ་ཀུ་ལཱི་དང་རིན་ཆེན་སྣམ་བུ་དང་། རྟ་རྨིག་ཧར་མིའི་སྣམ་བུ་རྣམས་ལས་མུན་པའི་སྣམ་ བུ་གཉིས་ལས་ཆ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་རེ་རེའོ།།གཞན་སྣམ་བུ་དགུ་ལ་ཆ་རེ་རེའོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
至于如何画线：
细则病生断则毁，
不祥则无成就果，
向右旋则毁弟子，
故应等持而画线。
具此义故，于中线外之左右画二分一分二分一分，间隔一分，确定地画门廊内外、四壁内外以及柱间与诸柱之线。
然后在中央系线，从根本线至中线之间，从内向内每一处以门之尺寸画四圆。
为何如此？因为：
从根本线开始起，
以四圆之线本身，
旋转而成三轮相，
依据门量而了知。
余为八瓣莲花相，
尺寸不可过与少，
金刚莲花等环列，
心轮等等为界边。
因此，从第一至第三的内部诸处，去除半分后以圆线旋绕。然后为金刚串饰之故旋绕一分。其后为中心之故旋绕带半分之一分。于各辐射区域各画六分。有些人主张在这些间隙处也以金刚等环绕。
从根本线背后以一分、二分、一分、一分、六分等旋绕，画墙外线、欲妙、宝瓦、网格半网、婆俱梨、克罗摩尸利沙、马阶、法轮、金刚尖端、莲花、金刚围墙、火山与尸林等线。
于马阶柱顶之摩羯口悬挂绸带等，随适宜而装饰。关于马阶：
"马阶为门之三倍，
其有十一道条带"
所说，即金条、婆俱梨条、宝条、马蹄条、暗条、圆形、暗条、婆俱梨条、宝条、马蹄条、哈米条等，其中两道暗条各为一分半，其余九条各为一分。

 །དེ་ཡང་ཚངས་པའི་ཐིག་ལས་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་ལྔ་ལྔ་སྤངས་ཏེ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་གཉིས་གཉིས་ནི་སྣམ་བུ་དང་པོའོ། །དེ་ལྟར་སྟེང་དང་སྟེང་རྣམས་སུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཆ་ དྲུག་དྲུག་སྤངས་ཏེ།ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་གསུམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཆ་བཞི་བཞི་སྤངས་ཏེ་ཆ་ལྔ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་གསུམ་སྤངས་ཏེ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་བཞི་བཞི་དང་ལྡན་པ་དང་། ཆ་གསུམ་གསུམ་སྤངས་ཏེ་ཆ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་དང་། བདུན་ པ་ནས་སྣམ་བུ་བཞི་ལ་བདུན་བདུན་དང་ལྡན་པ་དང་།བཅུ་གཅིག་པ་ཆ་ལྔ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། སྣམ་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་དང་ནང་རྣམས་ཕྱིར་བྱུང་བ་དང་ནང་དུ་སོང་བའི་དབྱེ་བས་ཐིག་རེ་རེའོ། །རྟ་བབས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆ་གཉིས་སོ། །དེའི་འགྲམ་དག་ཏུ་ཆ་གཉིས་ལ་ རི་དྭགས་དག་འཁོར་ལོ་ལ་བལྟ་བཞིན་པའོ།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་སྒོ་བཅུ་གཉིས་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་རའི་རྩེ་ལ་ཆ་བཅུ་དྲུག་པའོ། །རའི་རྩེ་རྣམས་ཀྲ་མ་ཤཱིཪྵའི་སྟེང་ནས་སྦོམས་ལ་ཆ་གསུམ་པ་བགས་ཀྱིས་ཕྲ་བ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆ་གཉིས་ཀྱི་ས་ལ་དབུས་ཀྱི་ ར་ལ་ཕྱོགས་པའོ།།གང་དག་པདྨའི་གེ་སར་ལ་ཆ་གཉིས་འདོད་པ་ཡོད་དེ། རྡོ་རྗེའི་ར་དང་གེ་སར་གྱི་ས་གཞི་སྟེ་ཟུར་རྣམས་ལ་གདུགས་དང་དར་དཔྱངས་དང་བཅས་པ་ཆ་བཞི་ལའོ། །དེ་ནས་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་མིག་དག་ལ་ཧྲཱིཿ་ཡིག་དག་ཟླ་བ་དང་ཉི་མར་བསྐྱེད་ལ་ཕྱོགས་བཞི་ རུ་བལྟ་ཞིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་དེ།ཐར་པའི་སྒོ་རྣམ་པར་འགེགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྲིབ་པ་འཕྱག་པར་བསམས་ལ། ཧཱི་ཧཱིཿ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྒོ་རྣམས་ཀྱི་རེ་ཁཱ་དབྱི་བར་བྱའོ། །རེ་ཁཱ་གཞན་ཡང་རང་གིས་བརྟགས་ལ་དབྱི་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཐིག་གདབ་པའི་ ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
从中线左右各舍去五个半分，取两个半分作为第一条带。如是于上方诸处按次序各舍去六分，具三个半分；舍去四分，具五分；舍去三个半分，具四个半分；舍去三分，具五分；从第七条带起四条各具七分；第十一条具五分。所有条带的内外以外显内隐之分别各画一线。
马阶顶上之法轮为二分。其两侧各二分处有鹿望轮之状。各种金刚杵中心为门之十二倍。金刚围墙尖端为十六分。围墙尖端从克罗摩尸利沙顶部粗细为三分渐渐变细，于法轮外二分之地向中央围墙倾斜。
有些人主张莲花花蕊为二分。金刚围墙与花蕊之地基即诸角落，配以伞盖与绸带为四分。
然后于左右眼处观想咒字"ཧྲཱིཿ"（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हृः，罗马拼音：hrīḥ，意为：种子字"吽"）为月轮与日轮，向四方观照，生起本尊我慢，观想扫除遮蔽解脱之门的本性障碍，诵念"ཧཱི་ཧཱིཿ"（藏文：ཧཱི་ཧཱིཿ，梵文天城体：ही हीः，罗马拼音：hī hīḥ，意为：种子字"嘿嘿"），擦除诸门之线。其他线条也应依自己观察而擦除。
此为画线仪轨次第。

། །།དེ་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའམ། ཁམས་རྣམས་ལས་བྱུང་བའམ། འབྲས་ལས་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ས་ཚོན་ལྔ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རུས་པ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སྐད་ཅིག་གིས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་དམིགས་ལ།ཡེ་ཤེས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་ག་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོན་གནས་པ་ཐིག་སྐུད་ཀྱི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ་ལྟར་བལྟ་བས་བཀུག་སྟེ་བཅུག་པ་དང་། རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོན། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ མངོན་པར་བཟླས་ཏེ།ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་སོ། །དེ་ལྟར་འབར་བའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་སྦར་བར་བྱ་ཞིང་ཧྲཱིཿ་ཡིག་གིས་སོ་སོ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་དང་། བདེན་པའི་བྱིན་གྱིས་སྦར་བར་བྱ་བ་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ སྦར་བའོ།།ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབུས་ཀྱི་ཕུར་པ་བཏོན་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལག་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་བཅུག་སྟེ་ཕུར་ཁུང་ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡིས་དགང་བར་བྱས་པ་དང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྔགས་ཀྱིས་མཚན་མ་ངན་པ་བཅོམ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པར་བསྒོམས་ལ་དང་པོར་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པ་དང་།བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་རེ་ཁཱ་ལྔ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་། སྦོམ་ན་ནད་དུ་འགྱུར་བའོ། །ཕྲ་ན་རྫས་རྣམས་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཡོ་བ་ཡིས་ནི་རྩོད་པར་འགྱུར། །ཆད་ན་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར། །གཡས་སུ་བསྐོར་ནས་བྲིས་པ་ ན།།ཚོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་ངོ་། །ཞེས་པའི་དོན་གོ་བར་བྱས་ལ་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཤར་དང་བྱང་དང་ནུབ་དང་ལྷོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་ནག་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དམར་པོ་དང་སེར་པོ་རྣམས་སོ། །དབུས་ཀྱི་ས་གཞི་དཀར་པོ་ལ་པདྨ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁ་དོག་གིས་སོ། ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ནག་པོའོ། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡང་ནག་པོའོ། །གསུང་གི་འཁོར་ལོ་དམར་པོའོ། །སྐུའི་འཁོར་ལོ་དཀར་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་འཁོར་ལོ་རྣམས་སོ་སོ་དང་མཚུངས་སོ། །དབུས་ཀྱི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་ཉི་མ་དང་ཕྱོགས་བཞིའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་གྲི་གུག་གོ། །མཚམས ཀྱི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཐོད་པའོ།།ཐུགས་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་བཞི་རྣམས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མ་རྣམས་ལ་ཡང་གྲི་གུག་རྣམས་སོ། །སྒོ་ཁྱུད་རྣམས་ལ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའོ། །རྟ་བབས་ཀྱི་ཀ་བ་དང་ཀྲ་མ་ ཤཱིཪྵ་གསེར་མདོག་གོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
然后献食子，用月光宝石等所成，或由诸界所成，或由稻谷所成等的五色粉，以墓地骨等加持。刹那观想为空行母等之本性，观想智慧尊住于虚空中心，如线绳处所说，以心间所住之智慧粉召请、摄入，成为一味之智慧粉。诵念"ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी，罗马拼音：oṃ sarva buddha ḍākinī，意为：嗡萨瓦布达达基尼）等咒语，诵"ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र चित्र समय हूं，罗马拼音：oṃ vajra citra samaya hūṃ，意为：嗡金刚画誓句吽）咒一百零八遍。
如是以炽盛目光点燃，以"ཧྲཱིཿ"（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हृः，罗马拼音：hrīḥ，意为：吽）字各别加持，以真实加持点燃，以诸天女极成就力点燃。
诵"ཧཱུཾ"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）取出中央橛，置于自身手持金刚杵中，以五色粉填满橛洞。以本尊咒破除恶兆，观想法界清净，首先安住于坛城中央，从东北方开始画五线。其中：粗则成病，细则物品损坏，歪则生争，断则定死，向右旋绕绘制则不得粉之成就。了知此义后应善加绘制。
东方、北方、西方、南方依次为黑色、绿色、红色、黄色。中央地基白色，莲花随方位色彩。金刚璎珞为黑色。心轮也为黑色。语轮为红色。身轮为白色。金刚、莲花、法轮各与其相应。中央莲花蕊心日轮及四方花瓣上有弯刀。四隅花瓣上有盛甘露之颅器。心等四轮及杂色莲花与日轮上也有弯刀。门框上有半月标以金刚宝。马阶柱子和克罗摩尸利沙为金色。

།རྟ་བབས་རྩེག་གི་ཀ་བ་གླང་པོ་ཆེའི་སྟེང་དུ་སེང་གེས་མནན་པའོ། །འདོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པའོ། །ཕྱིའི་པདྨའི་འདབ་མ་རྣམས་ཁ་དོག་ལྔའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ནག་པོའོ། །མེ་རིའི་ཕྲེང་བ་ཁ་དོག་ལྔའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་དྲི་ཞིམ་པའི་ཆུ་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་རྣམས་ལ་བྱུགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོན་གཤེགས་ལ་ རྡུལ་ཚོན་གྱི་སྣོད་འགོལ་བའི་གནས་སུ་གཞག་གོ་འདི་ནི་ཚོན་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྔོན་དུ་ལྷག་གནས་བྱས་པའི་བུམ་པ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གཡོན་སྐོར་གྱིས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ག་པུར་དང་ཏུ་རུ་སྐལ་སོགས་པའི་སྤོས་སྣོད་གཞག པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བ་དན་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ནས་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྒོམས་ཏེ། བོ་ལ་སྤངས་ཏེ་ཀ་ཀྐོ་ལ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་སྐད་ཅིག་གིས་ཐབས་ཀྱི་ གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ལ།བདག་ཉིད་དང་མཚུངས་པའམ་ཕྱིའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱོར་བའི་སྒྲས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཞབས་བསིལ་དང་ཡོན་ཆབ་དང་སྔོན་དུ་སོང་བས་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པའི་ཕེཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མཉེས་པར་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། ། ཆགས་པ་ཆེན་པོར་ཞུ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་སྤྲོས་པ་དང་། དེ་རྣམས་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་ནས། །མེ་ཏོག་དང་བདུག་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་དྲི་དང་བཤོས་གཙང་དང་བཟའ བ་དང་བཏུང་བ་དང་བལྡག་པ་དང་བཅའ་བ་དང་།བུ་མོ་དང་བུ་དང་གླང་པོ་དང་རྟ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཕྱིའི་བཅུ་དྲུག་གམ། བརྒྱད་དམ་བཞིའི་རང་རང་གི་མཆོད་པས་མཆོད་ནས། ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྟོད་དེ་བདུད་རྩི་མྱངས་པས་ བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱང་བར་བྱས་པ་དང་།གཙོ་མོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་སོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མ་བཏང་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པར་བྱའོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
马阶顶端的柱子上有大象，大象上有狮子镇压。妙欲等物随其庄严。外层莲花瓣为五色。金刚璎珞为黑色。火焰璎珞为五色。其外八方八隅如修法所说画八尸林。
然后以诵持七遍本尊咒的五甘露及香水涂抹坛城外部。以"ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་བཛྲ་མུཿ"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र मुः，罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ vajra muḥ，意为：嗡阿吽金刚穆）送走智慧粉，将彩粉器具置于解开处。此为彩粉仪轨次第。
然后将前已加持的宝瓶按次第逆时针安放。然后于八方八隅放置樟脑、土鲁司等香器。旗帜等物亦如是。然后面向西方，以坛城主尊之慢观想，从空性中观想护轮等。
以"བོ་ལ་སྤངས་ཏེ་ཀ་ཀྐོ་ལ"（藏文：བོ་ལ་སྤངས་ཏེ་ཀ་ཀྐོ་ལ，梵文天城体：बोल स्पङ्स्ते ककोल，罗马拼音：bola spangs te ka kko la，意为：波拉邦得嘎果拉）之语刹那观想为方便相。与自身相等或与外部手印相应，以声音迎请智慧轮。以足水、供水等前行，伴随炽盛手印诵"ཕེཾ"（藏文：ཕེཾ，梵文天城体：फेम्，罗马拼音：pheṃ，意为：帕姆），令其欢喜后摄入自身。
融入大贪后，从金刚道至莲花，于智慧天女们中央放光，观想她们入于誓言坛城。然后放出诸天女，意作供养后，献上花、香、灯、涂香、洁食、饮食、甜食、果品，以及少女、男童、大象、马匹等。
以色金刚母等本性之外十六或八或四尊各自供品供养后，以璎珞咒赞颂，品尝甘露体验大乐，诵本尊咒一百零八遍，诵眷属咒二十一遍。献遣一切事业食子，诵百字明。

 །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་ དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ཐོན་ཏེ་སློབ་མ་རྣམས་ལ་རྨི་ལམ་དྲིས་ལ།གཡང་དུ་ལྷུང་བ་ལ་སོགས་པ་རྨི་བ་མཐོང་ན་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུངས་ལ་སློབ་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་དུས་སུ། ཨོཾ་པྲ་བི་ཤ་བྷ་ག་བཱ་ན་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ་མོཀྵ་པུ་རཾ་སརྦ་སིདྡྷ་སུ་ཁ་པྲ་དཾ་པ་ར་མ་སུ་ཨུ་ཏ་ཏ་མ་ སིདྡྷྱ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་པྲ་སིདྡྷྱ་སྭ་ཞེས་པས་གཟེངས་བསྟོད་ལ།དེ་ནས་རྩེ་མོའི་ཆ་བཟུང་ལ་དེར་འཇུག་པ་ནི་གཡོན་སྐོར་བྱ་ཞིང་། ནུབ་སྒོ་ལ་སོགས་པར་བསྡད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། །ོཾ་བཛྲ་ཨུད་གྷ་ཊ་ཡ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་བརྗོད་པ་ དང་།།ོཾ་པ་ར་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨཱ་ཤ་ཡ་སུ་ལ་ལི་ཏ་བི་ལཱ་སི། ན་མི་ཏེ་ར་ན་མཱ་མི་བྷ་ག་བཱནྟཾ་ཛཿ་ཧྲཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱི་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་མ་ཨཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོཿ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཕུལ་ལ་སླར་བླངས་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་མགོ་བོ་ལ་བཏགས་ཏེ། རྩེ་མོས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་ དབང་བསྐུར་བར་བསམ་ཞིང་།གསུང་བར་འགྱུར་བའི་ཆོ་གས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བའི་དབང་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་བསྟོད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ སློབ་མ་གཞུག་པའི་དོན་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་དོན་དུ་བདེན་པའི་བྱིན་བརླབ་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ལ་ཁྱབ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མར་གྱུར་པ། །འདོད་པའི་གཙོ་མོའི་དམ་ཚིག་མཆོག། ། བདེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གྱུར་པ། །ཤེས་རབ་ཐབས་དག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །མགོན་པོ་བདག་ལ་བདེན་པ་ཡིས། །འདོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་པའོ། །འདི་ནི་སློབ་དཔོན་བདག་འཇུག་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མ་ཁྲུས བྱས་ཏེ་འཁོར་ལོའི་གཙོ་མོའམ་ཁཎྜ་རོ་ཧའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ལ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་ཏ་ཏ་ར་བོ་དྷི་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་བསྟྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ན་བཟའ་བསྐོན་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ། ཞེས་པས་སྲུང་སྐུད་བཅིང་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་ཐོད་ བཅིང་བར་བྱའོ།།ོཾ་ཙཀྵུ་བནྡྷ་བ་ར་མཱ་ཎ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མིག་རས་བཅིང་བར་བྱའོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
这是坛城入驻仪轨次第。然后上师从坛城出来，询问弟子们的梦境。如见坠入深渊等梦境，则以护甲咒守护。当弟子们入坛城时，以"ཨོཾ་པྲ་བི་ཤ་བྷ་ག་བཱ་ན་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ་མོཀྵ་པུ་རཾ་སརྦ་སིདྡྷ་སུ་ཁ་པྲ་དཾ་པ་ར་མ་སུ་ཨུ་ཏ་ཏ་མ་སིདྡྷྱ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་པྲ་སིདྡྷྱ་སྭ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ प्रविश भगवान महासुखं मोक्षपुरं सर्वसिद्धसुखप्रदं परमसु उततम सिद्ध्य जः हूं वं होः प्रसिद्ध्य स्व，罗马拼音：oṃ praviśa bhagavān mahāsukhaṃ mokṣapuraṃ sarvasiddha sukhapradaṃ paramasu utatama siddhya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ prasiddhya sva，意为：嗡入大乐薄伽梵解脱城一切成就乐施胜极成就渗吽枫斛成就娑诃）赞颂。
然后执顶端部分，逆时针入内，于西门等处坐下。开启坛城东方等门时，诵"ོཾ་བཛྲ་ཨུད་གྷ་ཊ་ཡ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ वज्र उद्घटय समय प्रवेशय हूं，罗马拼音：oṃ vajra udghaṭaya samaya praveśaya hūṃ，意为：嗡金刚开启三昧耶入吽）。
以"ོཾ་པ་ར་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨཱ་ཤ་ཡ་སུ་ལ་ལི་ཏ་བི་ལཱ་སི་ན་མི་ཏེ་ར་ན་མཱ་མི་བྷ་ག་བཱནྟཾ་ཛཿ་ཧྲཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱི་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་མ་ཨཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོཿ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ परम हा सुख आशय सुललित विलासि नमिते र नमामि भगवन्तं जः ह्रूं वं होः हि हि हि हि ही प्रतीच्छ कुसुम अञ्जलि नाथ होः，罗马拼音：oṃ parama hā sukha āśaya sulalita vilāsi namite ra namāmi bhagavantaṃ jaḥ hrūṃ vaṃ hoḥ hi hi hi hi hī pratīccha kusuma añjali nātha hoḥ，意为：嗡胜乐意乐优美游戏顶礼我礼薄伽梵渗吙枫斛吙吙吙吙吙受此花供养主尊斛）咒语献花鬘，收回系于自己头上，观想顶端以花鬘灌顶。
以即将宣说的仪轨获得花鬘灌顶等一切上师事业的随许，以及大乐本性方便智慧自性的赞颂为前行，为摄受弟子和获得坛城悉地而作真实加持：
遍及一切有情心，，
一切有情之慈母，
欲望主尊最胜誓。
最胜真实智慧尊，
智慧方便坛城中，
怙主以此真实力，
愿我圆满诸所欲。
这是上师自入仪轨次第。然后令弟子沐浴，观想为轮坛主尊或康卓热形相。以"ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་ཏ་ཏ་ར་བོ་དྷི་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་བསྟྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अनुत्तर बोधि अलंकार वस्त्र पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata anuttara bodhi alaṃkāra vastra pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，意为：嗡一切如来无上菩提庄严衣供云海遍满三昧耶吽）着衣。以"ོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ वज्र रक्ष हं，罗马拼音：oṃ vajra rakṣa haṃ，意为：嗡金刚护罕）系护绳。以"ོཾ་བཛྲ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཧཱུཾ་ཕཊ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ वज्र उष्णीष हूं फट्，罗马拼音：oṃ vajra uṣṇīṣa hūṃ phaṭ，意为：嗡金刚顶髻吽啪）系头带。以"ོཾ་ཙཀྵུ་བནྡྷ་བ་ར་མཱ་ཎ་ཡ་ཧཱུཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ चक्षु बन्ध वरमाणय हूं，罗马拼音：oṃ cakṣu bandha varamāṇaya hūṃ，意为：嗡眼缚胜慢耶吽）咒语系眼帛。

 །ོཾ་ཨཱཿ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གཏད་དོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ཡིས་གཏོར་ལ་གནས་གསུམ་དུ་ཕྱག་མཚན་གསུམ་ལ་གདན་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་གསུམ་ དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་ལ་ཁྱབ་པར་བསམས་ཏེ།ཤར་སྒོ་ལ་གནས་པ་དེ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཁྲིད་པ་ལ། ཀྱེ་ཧོ་བུ་སྡུག་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཞེས་པས་སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲི་བར་བྱའོ། །བདེ་ཆེན་སྐལ་ལྡན་བདག་ལགས་སོ། །ཞེས་དེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ ནས་ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏ་ཏཾ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི་ཞེས་བརྗོད་དེ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།ཡང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཟུང་ལ། ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ་ཞེས་པ་བརྗོད་དོ། །ཡང་ལག་པ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་དེ་ཉིད་བཟུང་ལ། དིང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་ མོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཀྱིས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ལ། ཨཱཿ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་གཞུག་གོ། །ོཾ་ཤྲཱི་ ཧེ་རུ་ཀ་ཡ་ཝིད་མ་ཧེ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཡ་དྷི་མ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ལན་བདུན་བཟླས་ལ།རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་གནས། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡིས་སྒྲུབ་པ་སྟེ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གཙོ་མོ་རུ། །བདག་གིས་དྲངས་སོ་བུ་ཉིད་ཀྱི། །ཞེས་བརྗོད་ལ་ཤར་སྒོ་རུ། ན་མ་སྟེ་ཧཱུཾ། ན་མ་མི་ཧཱུཾ། ན་ མོ་ན་མ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་ས་སྟེངས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱག་གསུམ་བྱའོ།།ཡང་དེ་ཉིད་དུ་ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནི་བྷྱཿ་པཱུ་ཛ་ཨུ་པ་སྠཱ་ན་ཡ། ཨཱ་ཏ་མ་ནཱཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་ཌཱ་ཀི་ནྱ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཏུ་མཱཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བྱང་སྒོ་རུ་ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ནཾ་པཱུ་ཛ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨཱ་ཏ་མཱ་ནཱཾ་ནཱི་རྱཱ་ ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་ལཱ་མེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩན་ཏུ་མཱཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།ནུབ་སྒོ་རུ་ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནི་བྷྱཿ། པཱུ་ཛ་པྲ་ཝ་རྟ་ན་ཡ་ཨཱ་ཏ་མ་ནཱཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་དྷརྨ་ཙཀྲ་པྲ་ཝརྟ་ཡ་མཱཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
诵"ཨཱཿ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ"（藏文同上，梵文天城体：आः खं वीर हूं，罗马拼音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，意为：阿康勇吽）并授予花鬘。
然后以遍业水洒净，观想三处有三印契，三座垫上有具三色之三字，其光明遍及身体。东门处以羯摩金刚诵"吽"字引导时，上师应问："呵！可爱子，汝为谁？"彼应答："我是具缘大乐者。"
然后诵"ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏ་ཏཾ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི"（藏文同上，梵文天城体：ॐ सर्व योग चित्तं उत्पादयामि，罗马拼音：oṃ sarva yoga cittaṃ utpādayāmi，意为：嗡一切瑜伽心我生起）发菩提心。
复持金刚于心间，诵"ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ सुरते समय त्वं सिद्धि वज्र यथा सुखं，罗马拼音：oṃ surate samaya tvaṃ siddhi vajra yathā sukhaṃ，意为：嗡欢喜三昧耶汝成就金刚如是乐）。
复以持金刚手持彼，说道："今日愿汝得诸如来勇母加持。勿向不具如来勇母坛城誓言及未见大坛城者宣说。"以"ཨཱཿ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ"（同前）咒语引入帷帐内。
诵"ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡ་ཝིད་མ་ཧེ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཡ་དྷི་མ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ श्री हेरुकय विद्महे विद्या राजय धीमहे स्वाहा，罗马拼音：oṃ śrī herukaya vidmahe vidyā rājaya dhīmahe svāhā，意为：嗡吉祥黑鲁嘎智慧王我等持诵娑诃）七遍。
金刚瑜伽母之处，
以此坛城作成就，
作为空行主尊中，
我已引导汝子入。
于东门诵"ན་མ་སྟེ་ཧཱུཾ། ན་མ་མི་ཧཱུཾ། ན་མོ་ན་མ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文同上，梵文天城体：नमस्ते हूं। नममि हूं। नमो नम हूं स्वाहा，罗马拼音：namaste hūṃ | namami hūṃ | namo nama hūṃ svāhā，意为：顶礼吽、我礼吽、礼敬礼吽娑诃），依地基等差别作三礼。
复于彼处诵"ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནི་བྷྱཿ་པཱུ་ཛ་ཨུ་པ་སྠཱ་ན་ཡ། ཨཱ་ཏ་མ་ནཱཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་ཌཱ་ཀི་ནྱ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཏུ་མཱཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ सर्व वीर योगिनिभ्यः पूज उपस्थानय। आत्मनां निर्यातयामि सर्व तथागत वीर योगिन्यो डाकिन्यठतु मां，罗马拼音：oṃ sarva vīra yoginibhyaḥ pūja upasthānaya | ātmanāṃ niryātayāmi sarva tathāgata vīra yoginyo ḍākinya adhitiṣṭhatu māṃ，意为：嗡一切勇士瑜伽母供养近前我献身愿诸如来勇士瑜伽空行加持我）。
于北门诵"ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ནཾ་པཱུ་ཛ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨཱ་ཏ་མཱ་ནཱཾ་ནཱི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་ལཱ་མེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩན་ཏུ་མཱཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ सर्व वीर योगिनीनं पूज अभिषेक आत्मानां निर्यातयामि सर्व तथागत वीर योगिन्यो लामे अभिषिञ्चन्तु मां，罗马拼音：oṃ sarva vīra yoginīnaṃ pūja abhiṣeka ātmānāṃ niryātayāmi sarva tathāgata vīra yoginyo lāme abhiṣiñcantu māṃ，意为：嗡一切勇士瑜伽母供养灌顶我献身愿诸如来勇士瑜伽尊母为我灌顶）。
于西门诵"ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནི་བྷྱཿ། པཱུ་ཛ་པྲ་ཝ་རྟ་ན་ཡ་ཨཱ་ཏ་མ་ནཱཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་དྷརྨ་ཙཀྲ་པྲ་ཝརྟ་ཡ་མཱཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ सर्व वीर योगिनिभ्यः। पूज प्रवर्तनय आत्मनां निर्यातयामि सर्व तथागत वीर योगिन्यो खण्डरोहे धर्मचक्र प्रवर्तय मां，罗马拼音：oṃ sarva vīra yoginibhyaḥ | pūja pravartanaya ātmanāṃ niryātayāmi sarva tathāgata vīra yoginyo khaṇḍarohe dharmacakra pravartaya māṃ，意为：嗡一切勇士瑜伽母供养转起我献身愿诸如来勇士瑜伽康卓热为我转法轮）。

 །ལྷོ་སྒོ་རུ་ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནི་བྷྱཿ། པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ཎེ་ཨཱ་ཏ་མ་ནཱཾ་ནི་ནཱི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་རཱུ་པི་ཎྱེ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ་ཞེས་པ་རྣམས་བརྗོད་ཅིང་གནས་གསུམ་དུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཕྱག་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་པས་དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ལ་ངས་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་དོ། །ཡེ་ཤེས དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ་ན་དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས།གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། དྲིལ་ བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བརྗོད་པ།འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གལ་ཏེ་སྨྲས་ན་མགོ་བོ་འགེམས། །ཞེས་པ་གོ་བར་བྱས་ནས་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཟུང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དིང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་གནས་པ་སྟེ། །གལ་ཏེ་གཞན་ལ་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །ཞེས་པའི་བཀའ་ སྩལ་བྱིན་ལ།ལག་པའི་མཐེ་བོང་དང་། མིང་མེད་ཀྱིས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པའི་སྟེང་གི་པདྨའི་སྣོད་ན་གནས་པ་དེའི་ཁར་སྦྱིན་ཞིང་། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །འཐུང་ཅིག་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ། ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུངྐ་ཋཿཧཱུཾ་ཞེས་པ་བརྗོད་ཅིང་མནའ་ཆུ་བླུད་དོ། །དིང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ང་ཡིན་པས། ངས་གང་བསྒོ་བ་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བག་ཡོད་པར་གྱིས་ལ་མི་མཐུན་པས་དུས་བྱས་ནས་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་མ་བྱེད ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ།།འདི་ནི་དམ་ཚིག་དང་མནའ་ཆུ་བླུད་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ངེས་པའི་དོན་དུ་ཡན་ལག་ཚང་བ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ་ལྷ་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གནས་འདུ་འཛི་མེད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་འཁོར་ལོ་གསལ་བར་བསྒོམས་ཏེ།བཟླས་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བྱས་ནས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ། སྟོང་པའི་ལས་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མར་བལྟས་ལ། སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྱ་ཤྩ་ཨ་དྷི་ཏཥྛི་ཏྭཾ། ཤྲཱི་བཛྲ་བཱ་ རཱ་ཧཱི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཞེས་པ་བརྗོད་དེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབབ་པར་བྱའོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
于南门诵"ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནི་བྷྱཿ། པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ཎེ་ཨཱ་ཏ་མ་ནཱཾ་ནི་ནཱི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ར་ཡོ་གི་ནྱོ་རཱུ་པི་ཎྱེ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ सर्व वीर योगिनिभ्यः। पूज कर्मणे आत्मनां निर्यातयामि। सर्व तथागत वीर योगिन्यो रूपिण्ये कर्म कुरु मां，罗马拼音：oṃ sarva vīra yoginibhyaḥ | pūja karmaṇe ātmanāṃ niryātayāmi | sarva tathāgata vīra yoginyo rūpiṇye karma kuru māṃ，意为：嗡一切勇士瑜伽母供养事业我献身愿诸如来勇士瑜伽色身尊为我作业），于三处合掌令作礼拜。
"今日汝已入诸如来勇士与瑜伽母之种姓，因此我为汝生起金刚智慧。若以此智慧能获得诸如来悉地，何况其他悉地？汝不应在未见坛城者面前宣说。若违誓言将遭受大苦。"说此语后，将金刚置于顶上，摇铃诵道：
"此乃誓言金刚印，
若说此密头破裂。"
令其了知后，持金刚于心间：
"金刚亥母今于汝，
真实安住心间中，
若向他人宣说时，
即刻破裂而远离。"
如是宣说教敕后，以拇指和无名指取胜瓶上莲花器中之物至口边："此乃汝之地狱水，违背誓言则焚烧，守护誓言得悉地，饮此金刚甘露水。"诵"ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུངྐ་ཋཿཧཱུཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत उङ्कटः हूं，罗马拼音：oṃ vajra amṛta uṅkaṭaḥ hūṃ，意为：嗡金刚甘露升起吽）并令饮誓水。
"从今以后我是汝之金刚瑜伽母，我所嘱咐汝当必定奉行。是故当谨慎，勿为违缘所害堕入地狱。"
此为誓言与誓水灌顶仪轨次第。
其后为确保悉地，于具足支分、具足相之弟子作降神法。于无喧嚣处，以具足薄伽梵母瑜伽者，明观轮相，诵咒十万遍后，令具相弟子现前。观想空性中从"昂"字所生之薄伽梵母，诵"སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྱ་ཤྩ་ཨ་དྷི་ཏཥྛི་ཏྭཾ། ཤྲཱི་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་ཨཱ་བེ་ཤ"（藏文同上，梵文天城体：सर्व वीर योगिन्यश्च अधितष्ठित्वं। श्री वज्र वाराही आवेश，罗马拼音：sarva vīra yoginyaśca adhitaṣṭhitvaṃ | śrī vajra vārāhī āveśa，意为：一切勇士瑜伽母加持 吉祥金刚亥母入），如是而作降神。

།ཕེབས་པར་གྱུར་པ་དང་རབ་ཏུ་བཅུག་པའི་ལྷ་རྣམས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་བཅུག་ནས་སློབ་མའི་མགོ་ལ་རྡོ་རྗེ་གཟུང་བ་དང་། ཨོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་ཝཿ་སརྦ་སཏྭ་ཨ་རྠཿ་སིདྡྷིཾ་ད་ཏྭཱ་ཡ་ཐཱ་ཨ་ནུ་གཱཾ། གཙྪ་ཐཾ་བུདྡྷ་བི་ཥ་ཡཾ། བུ་ན་ རཱ་ག་མ་ནཱ་ཡ་ཙྪ་ཧཱུཾ་ཧཱ་ཨ་ཛྷཻཿ་མུཿཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།།འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བལྟ་རུ་བཅུག་ལ་མིག་སྔར་ཅི་སྣང་དྲི་བར་བྱའོ། །ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་ཅད་དོན་ཀུན་མཛད། །ཅེས་སོགས་སྐད་དོད་རང་སོར་བཞག་པ། དེས་ བརྗོད་པའི་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་གིས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པར་གོ་བར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཐེ་བོང་ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་བཟུང་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་གར་དང་བཅས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། བསྐོར་བ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་བདེན་པའི་བྱིན་ རླབས་འདི་ལྟར་བྱའོ།།བདག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཉིད་དུ། །སློབ་མ་ཡང་དག་གཞུག་པ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན། །དེ་བཞིན་བསོད་ནམས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རིགས་ཀྱི་རིམ་པའི་སྣོད་ལྡན་ལ། །དེ་ལྟར་བསོད་ནམས་ནུས་པ་ཡིས། །དེ་ བཞིན་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་ནི།།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་འདི་ནི་སློབ་མ་མིག་རས་དང་བཅས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྔོན་དུ་གཏད་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལས་གཅིག་བཏོན་ལ། སློབ་མའི་ལག་པར་ཏྲཱཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏད་དོ། ། དེ་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བར་མོས་པ་བྱ་ཞིང་བདག་གིས་སྡིག་པ་དང་བྲལ་བར་དམིགས་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་གུས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་སྔོན་གྱི་གཙོ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡིད་ཀྱིས་དམིགས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུ་ལ་མེ་ཏོག་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཀུ་སུ་མ་ཨ་ཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོཿ་ཞེས པ་བརྗོད་དེ་དོར་བར་བྱའོ།།རེ་ཁཱ་ལྔའི་ནང་དུ་བབས་ན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་རིགས་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་ལྷ་དེ་དང་དེའི་རྣལ་འབྱོར་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་བརྟག་པར་བྱའོ། །རེ་ཁཱ་ལྔའི་ཕྱི་རུ་བབས་ན་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་སླར་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་ཙམ་མོ། །ཕྱི་ རོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཕྱི་རུ་བབས་ན་དངོས་གྲུབ་མེད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་མི་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་བའི་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་ལ་བཏགས་ཏེ་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད། །ོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཏྭཾ་ཨི་མཾ་ས་ཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཞེས་པས་སློབ་མའི་མགོ་ལ་གདགས་པར་བྱའོ།

我来将这段藏文直译为简体中文：
降临并入驻的诸尊融入自心种子字后，持金刚杵置于弟子头顶，以"ཨོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་ཝཿ་སརྦ་སཏྭ་ཨ་རྠཿ་སིདྡྷིཾ་ད་ཏྭཱ་ཡ་ཐཱ་ཨ་ནུ་གཱཾ། གཙྪ་ཐཾ་བུདྡྷ་བི་ཥ་ཡཾ། བུ་ན་རཱ་ག་མ་ནཱ་ཡ་ཙྪ་ཧཱུཾ་ཧཱ་ཨ་ཛྷཻཿ་མུཿ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ कृतोवः सर्व सत्व अर्थः सिद्धिं दत्वा यथा अनुगां। गच्छथं बुद्ध विषयं। पुनरागमनाय च हूं हा अझैः मुः，罗马拼音：oṃ kṛtovaḥ sarva satva arthaḥ siddhiṃ datvā yathā anugāṃ | gacchataṃ buddha viṣayaṃ | punarāgamanāya ca hūṃ hā ajhaiḥ muḥ，意为：嗡已作一切众生利益赐予悉地如是随顺往诣佛刹为再来故吽哈阿札木）请其远去。
此为降智慧之仪轨次第。
然后令弟子观看坛城，询问眼前所见。诵"汝心成办诸事业"等咒语保持梵音原文。以其所说之白等色理解寂等次第。
持彼之拇指及右手并金刚杵，以金刚舞姿诵薄伽梵母咒语，于绕行时如是作真实加持：
"我于此坛城中，
如法引导弟子，
诸尊依种姓序，
如是福德生起。
种姓次第法器，
如是福德力故，
如是悉地决定，
如是坛城中生。"
此为弟子蒙眼仪轨次第。
其后从先前所授花鬘中取一，诵"ཏྲཱཾ"（藏文同上，梵文天城体：त्रां，罗马拼音：trāṃ，意为：昙）交付弟子手中。然后观想为花鬘，观想自身远离罪业，由上师加持，以恭敬心缘念先前主尊及眷属坛城，于其头上诵"པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཀུ་སུ་མ་ཨ་ཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོཿ"（藏文同上，梵文天城体：प्रतीच्छ कुसुम अञ्जलि नाथ होः，罗马拼音：pratīccha kusuma añjali nātha hoḥ，意为：请受此花献供养主尊吙）而投掷。
若落于五线内，则宣说其种姓，并授予该尊瑜伽，亦观察悉地。若落于五线外，则重投三次。如此则仅得微小悉地。若落于外围金刚链外，则无悉地，不应示以坛城。
系住投于坛城之花鬘，以"ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཏྭཾ་ཨི་མཾ་ས་ཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ प्रतिगृह्ण त्वं इमं सत्व महाबल，罗马拼音：oṃ pratigṛhṇa tvaṃ imaṃ satva mahābala，意为：嗡请受此大力众生）系于弟子头上。

 །འདི་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བའི་དབང་ བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མའི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་གཙོ་མོ་དང་དཔྲལ་བ་ལ་རཾ་འབར་བཞིན་པ་བསྒོམས་ལ། །ོཾ་བཱ་རཱ་ཧཱི་ས་ཡནྟེ་དྱ་ཙཀྵུཿ་ཨུ་དྒྷ་ཊ་ན་ཏཏྤ་ར། ཨུདྒྷ་ཊ་ཡ་ཏི་སརྦ་ཨཀྵོ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ར་ནུཏྟ་ར། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ་ཞེས་བརྗོད་དེ་མིག་རས བཤུས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདི་ལ་ལྟོས། །ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །ཁྱོད་ནི་དཔའ་མོའི་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བྱིན་གྱིས་རློབ། །ཧེ་བཛྲ་པ་ཤྱ་ཞེས་བརྗོད་ལ་མིང་སྔོན་དུ་སོང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་ནས་སྒོ་མའི་བར་ བསྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་མཎྜལ་ལ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་པྲ་ཝིཥྚོུ྅ཧཾ། ཡོ་ག་མཎྜལ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་དཪྴི་ཏོུ྅ཧཾ། གུ་ཧྱ་མཎྜལ་ལ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་ལཱ་བྷི་ཥི་ཏོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ་དམ་ཚིག་བརྗོད་པ་ནི་ཧོཿ་ཧོཿ་ཞེས་པ་སྟེ་འདི་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །། དེ་ནས་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པའི་དབུལ་བ་བླ་མ་ལ་ཕུལ་ཏེ་པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་སྦྱིན་པ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་བསྐྱབ་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་མ་སོགས་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་པ་ཆུའི་དབང་བསྐུར་གྱི་གསོལ་བ་གདབ པོ།།དེ་ནས་གསུང་བར་འགྱུར་བའི་ཆོ་གས་སློབ་མ་ལ་ནི་ར་མཉྫ་ན་བྱས་པ་དང་། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་མཆོད་དེ་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། །འགྲོ་བ་བསྐྱབ་ཕྱིར་རྡོར་འཆང་གིས། ། ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་བྱིན་པ་ལྟར། །དེ་ལྟར་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ། །དབང་བསྐུར་དམ་པ་སྦྱིན་པར་མཛོད། །ཅེས་པས་སོ།

此为花鬘灌顶仪轨次第。
然后观想弟子心间月轮上有主尊，额间有燃烧的"རཾ"（藏文同上，梵文天城体：रं，罗马拼音：raṃ，意为：让），诵"ཨོཾ་བཱ་རཱ་ཧཱི་ས་ཡནྟེ་དྱ་ཙཀྵུཿ་ཨུ་དྒྷ་ཊ་ན་ཏཏྤ་ར། ཨུདྒྷ་ཊ་ཡ་ཏི་སརྦ་ཨཀྵོ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ར་ནུཏྟ་ར། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ वाराही सयन्तेद्य चक्षुः उद्घटन तत्पर। उद्घटयति सर्व अक्षो वज्र चक्षुर अनुत्तर। ॐ वज्र नैत्र अपहर पटलं ह्रीः，罗马拼音：oṃ vārāhī sayantedya cakṣuḥ udghaṭana tatpara | udghaṭayati sarva akṣo vajra cakṣura anuttara | oṃ vajra naitra apahara paṭalaṃ hrīḥ，意为：嗡金刚母今开眼专注开启一切眼金刚眼无上嗡金刚眼除障帛纱吽），除去眼帛，展示坛城。
"观此圣坛城，
今当生胜信，
汝生勇母种，
咒印得加持。"
诵"ཧེ་བཛྲ་པ་ཤྱ"（藏文同上，梵文天城体：हे वज्र पश्य，罗马拼音：he vajra paśya，意为：嘿金刚观），先呼其名，从坛城主尊至门母逐一指示。
然后诵"ཨོཾ་བཛྲ་མཎྜལ་ལ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་པྲ་ཝིཥྚོུ྅ཧཾ། ཡོ་ག་མཎྜལ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་དཪྴི་ཏོུ྅ཧཾ། གུ་ཧྱ་མཎྜལ་ལ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་ལཱ་བྷི་ཥི་ཏོུ྅ཧཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ वज्र मण्डल ल महा मण्डल प्रविष्टोऽहं। योग मण्डल महा मण्डल दर्शितोऽहं। गुह्य मण्डल ल महा मण्डल लाभिषितोऽहं，罗马拼音：oṃ vajra maṇḍala la mahā maṇḍala praviṣṭo'haṃ | yoga maṇḍala mahā maṇḍala darśito'haṃ | guhya maṇḍala la mahā maṇḍala lābhiṣito'haṃ，意为：嗡我入金刚大曼荼罗、我见瑜伽大曼荼罗、我灌密大曼荼罗），宣说誓言即"ཧོཿ་ཧོཿ"（藏文同上，梵文天城体：होः होः，罗马拼音：hoḥ hoḥ，意为：吙吙）。此为上师引导入坛城仪轨次第。
然后随力供养上师，双膝着地，合掌诵道：
"如同供养佛，
胜供金刚持，
为求救护故，
赐我金刚母。"
此为祈请水灌顶。
然后以将宣说的仪轨为弟子涂香，以心间种子字光明迎请诸勇士勇母，供养后为灌顶弟子而祈请：
"如金刚持为，
救护诸众生，
赐予功德源，
如是诸弟子，
赐予胜灌顶。"

 །དེ་ནས་ཤར་སྒོ་རུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་བསྡད་པའི་སློབ་མའི་ཁ་ནས་ཞུགས་ནས་ལྷ་མོའི་པདྨར་སྐད་ཅིག་གིས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུཾ་ལས་མི བསྐྱོད་པར་བསྐྱེད་པའམ།ཌཱ་ཀི་ནཱིའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ལ་སྔ་མ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་པས་དཔའ་བོ་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་ཞུ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་བྱུང་བའི་ཁུ་བ་ དེས་དབང་བསྐུར་ཏེ་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པའི་ཆ་བྱད་དང་ལྡན་པ་པདྨ་ནས་ཕྱུང་བ་ལ།ནམ་མཁའི་གང་བར་གནས་པའི་ཐབས་དང་བཅས་པའི་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་དང་བཅས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་ཞིང་ བདག་ཉིད་ཀྱང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ལ།རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཆུ་ཅུང་ཟད་བླངས་ཏེ་པདྨའི་སྣོད་དམ་དུང་ཆོས་སུ་བླུགས་ལ་བྱ་བའམ། ཡང་ན་བུམ་པ་སོ་སོའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་གཟུགས་ཀྱི་ཆུས་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་ནས་ འགྲོ་བར་བྱ་ཞིང་།དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །གསང་བ་གསུམ་ནི་འབྱུང་བའི་གནས། །བྱིན་ཆིག་དཔའ་མོ་མ་ལུས་པས། །ོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་ཨུངྐ་ཨ་བྷིཥིཉྩ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདེ་ བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བསམ་པ་སྟེ་འདི་ནི་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་གོང་མ་ལྟར་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སློབ་མ། ཨོཾ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནམ་གཟུགས་ཅན་མ་རུ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ དང་རོ་གཅིག་པ་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་དང་།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བསམ་མོ།

这是译文：
然后于东门绘制的杂色莲花上，令弟子就座。从其口入，入于天母莲花中。于刹那空性中，从"ཧཱུཾ"（藏文同上，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）字变化为不动佛，或变化为空行母身。与智慧尊无二，如前迎请诸勇士及坛城天母众，以大贪欲融化，从毗卢遮那佛门入，从金刚道流出菩提心液以作灌顶。具足身色及手印等庄严相好，从莲花中出生。
观想遍满虚空界的方便智慧空行母等天母众，以吉祥歌词为诸弟子灌顶。自身亦诵吉祥词。从胜利宝瓶等中取少许水注入莲花器或法螺中。或者按照各各宝瓶次第，以菩提甘露形水从饰有口庄严的金刚尖端流下。
"此大金刚灌，
三界皆敬礼，
三密生起处，
愿诸勇母赐。"
诵"ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་ཨུངྐ་ཨ་བྷིཥིཉྩ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ आः वज्र उङ्क अभिषिञ्च सुरत स्त्वं अहं，罗马拼音：oṃ āḥ vajra uṅka abhiṣiñca surata tvaṃ ahaṃ，意为：嗡阿金刚灌顶欢喜你我）而作灌顶。
然后观想获得大乐。此为水灌顶仪轨次第。
然后如前祈请上师的弟子，从"ཨོཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ，罗马拼音：oṃ，意为：嗡）字和宝生而出的宝生佛或持色母，刹那间生起，与智慧尊融为一体。观想住于虚空中的天母众作灌顶，色金刚等诵吉祥赞词。

 །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་མིང་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནས་གསེར་རམ་རས་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པ་རིན་ཆེན་ འབྱུང་ལྡན་དུ་གྱུར་པས་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གཟུགས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའམ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཏེ།རིགས་བདག་དབུས་སུ་གནས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་པ་དེའི་མགོའི་དཔྲལ་བ་དང་། ལོགས་གཉིས་དང་། གཙུག་གཏོར་དང་། རྒྱབ་རྣམས་ ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ།ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སཏྭ་བཛྲི་ཨ་བྷིཥིཉྩ་བྷྲཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་བཛྲི་ཨ་བྷིཥི་ཉྩ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་པདྨ་བཛྲི་ཨ་བྷིཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ་ཨོཾ་ཀརྨ་བཛྲི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ་ཞེས་པའི་སྔགས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་མགོ་བོར་བཟུང་སྟེ་གོང་གི་ཚིགས་བཅད་ བརྗོད་ལ།ོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷིཥི་ཉྩ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ་ཞེས་པ་དང་། བཛྲ་ཏུ་ཥྱ་ཧོཿ་ཞེས་བརྗོད་དེ་མཉེས་པར་བྱ་བ་འདི་ནི་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དར་དཔྱངས་སམ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དཔྲལ་བར་ བཅིང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་ལྟར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ལ་ཧྲཱིཿ་དང་པདྨ་ལ་སོགས་པ་ལ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སམ་ཁཎྜ་རོ་ཧ་སྐད་ཅིག་གིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ཐ་མི་དད་པར་བསམས་ལ་གོང་གི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་དེ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །ཐོབ་པ་དེ་ བཞིན་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས།།དེ་རིང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་འདི་ཉིད་ལོང་། །ཞེས་བརྗོད་དེ་སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་རེག་ནས་ལག་པ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་སྦྱིན་ནོ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་དེ་ལྟར་ གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སློབ་མ་ལ་ཁཾ་དང་རལ་གྲི་དག་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའམ་ལཱ་མའི་གཟུགས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ཐ་མི་དད་པར་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་དེ།དེ་ལྟར་བསྐྱེད་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལག་པ་གཡོན་པར་བྱིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ ལ།གོང་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་ཎ་ཌ་ཨ་གྲ་ཧི་ཏོ་ཤྲི་མ་བྷ་ག་བཱན་མེ་སཱ་ན་ནི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འདི་ནི་བདག་པོའི་དབང་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།

这是译文：
然后金刚杵、铃铛和名号也如是而行。之后以金或布等所制物变为宝生佛，于其自性上加持为智慧尊之形相，即五如来或诸天母，本尊安住中央。于其额头、两侧、顶髻及背部依次以：
"ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ वज्र धात्वीश्वरि अभिषिञ्च हूं，罗马拼音：oṃ vajra dhātvīśvari abhiṣiñca hūṃ，意为：嗡金刚界自在灌顶吽）
"ཨོཾ་སཏྭ་བཛྲི་ཨ་བྷིཥིཉྩ་བྷྲཱུཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ सत्व वज्रि अभिषिञ्च भ्रूं，罗马拼音：oṃ satva vajri abhiṣiñca bhrūṃ，意为：嗡金刚萨埵灌顶勃隆）
"ཨོཾ་རཏྣ་བཛྲི་ཨ་བྷིཥི་ཉྩ་ཏྲཱཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ रत्न वज्रि अभिषिञ्च त्रां，罗马拼音：oṃ ratna vajri abhiṣiñca trāṃ，意为：嗡金刚宝灌顶当）
"ཨོཾ་པདྨ་བཛྲི་ཨ་བྷིཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ पद्म वज्रि अभिषिञ्च ह्रीः，罗马拼音：oṃ padma vajri abhiṣiñca hrīḥ，意为：嗡金刚莲灌顶舍）
"ཨོཾ་ཀརྨ་བཛྲི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཿ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ कर्म वज्रि अभिषिञ्च अः，罗马拼音：oṃ karma vajri abhiṣiñca aḥ，意为：嗡金刚业灌顶阿）
这五咒加持后，手持头顶上方诵前偈颂。念诵"ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷིཥི་ཉྩ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ आः वज्र मुकुट अभिषिञ्च सुरत स्त्वं अहं，罗马拼音：oṃ āḥ vajra mukuṭa abhiṣiñca surata tvaṃ ahaṃ，意为：嗡阿金刚宝冠灌顶欢喜你我）及"བཛྲ་ཏུ་ཥྱ་ཧོཿ"（藏文同上，梵文天城体：वज्र तुष्य होः，罗马拼音：vajra tuṣya hoḥ，意为：金刚喜悦吙）以作欢喜。此为宝冠灌顶仪轨次第。
然后以"ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ हूं त्रां ह्रीः अः，罗马拼音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ aḥ，意为：嗡吽当舍阿）咒系缎带或花鬘于额前。
然后如是祈请时，从"ཧྲཱིཿ"（藏文同上，梵文天城体：ह्रीः，罗马拼音：hrīḥ，意为：舍）字和莲花等化现无量光佛身或坎达罗哈，刹那与智慧尊无二，观想后诵前偈颂：
"诸佛金刚灌，
如是汝已得，
今日诸佛之，
胜悉地当取。"
诵毕于弟子三处以金刚触及，右手授予金刚杵。此为金刚灌顶仪轨次第。
然后如是祈请的弟子，从"ཁཾ"（藏文同上，梵文天城体：खं，罗马拼音：khaṃ，意为：康）字和宝剑中现起不空成就佛或拉玛身，刹那与智慧尊无二而生。如是生左手，结金刚铃印。诵前偈颂及"ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति त्वं अभिषिञ्च मि तिष्ठ वज्र समय स्त्वं，罗马拼音：oṃ vajra adhipati tvaṃ abhiṣiñca mi tiṣṭha vajra samaya tvaṃ，意为：嗡金刚主你灌顶我住金刚誓你）和"ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་ཎ་ཌ་ཨ་གྲ་ཧི་ཏོ་ཤྲི་མ་བྷ་ག་བཱན་མེ་སཱ་ན་ནི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ वज्र घण्ड अग्रहितो श्रीम भगवान् मे सान निहितो भव，罗马拼音：oṃ vajra ghaṇḍa agrahito śrīma bhagavān me sāna nihito bhava，意为：嗡金刚铃所执吉祥薄伽梵于我住近）。此为主尊灌顶仪轨次第。

། །། དེ་ནས་དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། ཨོཾ་དང་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དམ་གཙོ་མོའི་གཟུགས་སུ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ཐ་མི་དད་པར་བྱ་སྟེ། མགོ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བཟུང་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད པ་བརྗོད་ནས།ོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥི་ཀ་ཏཿཔ་ར་མཨཱརྱ་བཛྲ་ཏྭཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་མེ་ཏོག་ལྷུང་བའི་དབྱེ་བའི་མིང་གིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་རང་བཞིན་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མིང་གི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །། དེ་ཡང་དབང་འདི་རྣམས་ཐོབ་པའི་སློབ་མས་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ལ་ཉན་པ་དང་འཆད་པ་དང་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་རྣམས་ལ་དབང་བ་སྟེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དབང་དང་བྲལ་བར་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། །ཁྱོད ཉིད་ཀྱི་ནི་བཀའ་དྲིན་གྱིས།།བདག་ལ་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན། །རྫོགས་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་། །ཐུགས་རྗེ་མཆོག་དང་ལྡན་པས་བྱིན། །ཞེས་པས་སོ། །ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ལ། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་དགའ་བ་ཆེ།།མཁའ་འགྲོ་མ་ཚོགས་རང་བཞིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་ཚུལ་བདག་པོའི་བདག་།ཅེས་བརྗོད་དེ་དེ་ཁོ་ནའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་བླང་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཨཿལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་རུ་བསྒོམས་ཏེ། འདི་ ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱུན་དུ་བཟུང་བ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཞེས་བརྗོད་དེ། དེ་ཁོ་ནའི་རང་བཞིན་བླང་བར་བྱའོ། །སློབ་མས་བླངས་ལ་དཀྲོལ་ཞིང་བརྗོད་པ། །སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་བྱས་པ། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་འདི། །སྲིད་པ་དམ་པ་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་འདི་ནི་དྲིལ་བུའི་དམ་ཚིག་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།

我来翻译这段藏文：
然后如是祈请后，从"ཨོཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ，罗马拼音：oṃ，意为：嗡）字和法轮中现起毗卢遮那佛或主尊母身，刹那与智慧尊无二。头上持金刚杵和铃，诵"灌顶"等偈颂后，以"ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥི་ཀ་ཏཿཔ་ར་མཨཱརྱ་བཛྲ་ཏྭཾ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ हेरुक अधिपति त्वं अभिषिञ्चामि वज्र नाम अभिषिकतः परमआर्य वज्र त्वं，罗马拼音：oṃ heruka adhipati tvaṃ abhiṣiñcāmi vajra nāma abhiṣikataḥ paramārya vajra tvaṃ，意为：嗡黑热嘎主尊你灌顶我金刚名灌顶最胜圣金刚你）等咒语，以花朵落下分类之名，于毗卢遮那佛或世尊母自性灌顶，此为名号灌顶仪轨次第。
此等灌顶所得之弟子，于事业续和行续可听闻、讲解及修持咒语，但若无俱生灌顶则不得修习瑜伽母续。然后弟子合掌祈请道：
"以您之恩德，
为成自他利，
金刚阿阇黎，
大悲赐灌顶。"
观想从"ཧཱུཾ"（藏文同上，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）字所生金刚自性，诵：
"无始终有情，
金刚萨埵喜，
空行众自性，
金刚慢法主。"
诵毕取彼之自性金刚。此为金刚誓言仪轨次第。
然后观想从"ཨཿ"（藏文同上，梵文天城体：अः，罗马拼音：aḥ，意为：阿）字所生铃，诵：
"此乃一切佛，
铃声为体性，
汝当常持执，
佛说证菩提。"
诵毕取彼之自性。弟子取铃摇响并诵：
"轮回本性净，
本性所作事，
此净性勇识，
成就胜轮回。"
此为铃誓言仪轨次第。

། །།དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་ནི་བརྟན་བྱས་ལ། །ཇི་ལྟར་གཟུགས རྣམས་བརྟན་པ་དེར།།དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་རླབས་ལ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་སྤྱད། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་བརྗོད་ལ། སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཆ་བྱད་ཅན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་ལ་འཁྱུད་པའི་དབྱིངས་སུ་བྱའོ།།འདི་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་གི་ཆོ་ག་སྟེ་དམ་ཚིག་གསུམ་སྦྱིན་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་དམ་ཚིག་གསུམ་བླངས་པའི་སློབ་མས་སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་ལྟར་ཤར་གྱི་སྒོའི་སྔོན་དུ་བསྡད་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མའམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ སྐུ་རུ་བསྒོམ་པ་དང་།ཆུའི་དབང་གི་ཆོ་ག་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དེ་ཉིད་ལས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ གཟུགས་ཀྱིས་གཞུག་པར་བྱས་ནས།ོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དེ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་འདོད་པ་ཡིས། །ཤེས་རབ་བཅུ་དྲུག་མ་ཉིད་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མཉམ་སྦྱོར་ བའི།།ལག་པ་དག་གིས་མཉམ་པར་འཁྱུད། །ཅེས་པས་སོ། །དེ་ཡང་བསྡུས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྣམ་པར་དག་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། ཕུང་པོ་ལྔ་བསྡུས་པ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་དག་པ་སྟེ། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའམ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླས་ནས། དཏྟཱ་སི་མ་ཡ་བྷ་ག་བཱ་ན། ཨ་སྨིན། སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ། ཞེས་པ་བརྗོད་ལ་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་ནོ། །སློབ་མས་ཀྱང་། ས་ཏུ་གྲི་ཧི་ཏོ། །སི་མ་ཡཱ། དྷ་ག་བཱནྨ་ཡི་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ། ཞེས་པ་བརྗོད་ཅིང བླང་བ་ནི་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་སོ།།འདི་ནི་སྔགས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་གསེར་རམ་དངུལ་གྱི་སྣོད་དུ་མར་སྦྲང་རྩི་གསེར་གྱི་ཐུར་མས་བླངས་ཏེ། སློབ་མའི་མིག་དག་ཏུ་ཡི་གེ་པྲཾ་བསྒོམས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ ཧྲཱིཿཞེས་པ་བརྗོད་ཅིང་དབྱེ་བ་ནི།ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་རབ་རིབ་བསལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་མི་ཤེས་པའི། །རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསལ། །ཞེས་པའོ།

我来翻译这段藏文：
然后宣说手印誓言：
"令意之形相坚固，
如是诸相坚固已，
于彼宣说殊胜印，
智慧手印加持已，
一切欲乐皆受用，
一切悉地当成就。"
诵此偈颂后，令弟子现金刚萨埵形相，与智慧印相应加持而作拥抱。此为手印誓言仪轨，也是授予三昧耶戒仪轨次第。
然后受三昧耶戒的弟子，如前仪轨般坐于东门前，观想为金刚佛母或世尊母身相，进行水灌顶仪轨和灌顶等事，诵"ཨོཾ་ཨཱཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ आः सर्व तथागत अभिषेक त समय श्रीये हूं स्वाहा，罗马拼音：oṃ āḥ sarva tathāgata abhiṣeka ta samaya śrīye hūṃ svāhā，意为：嗡阿一切如来灌顶三昧耶吉祥吽梭哈）而作灌顶。
然后以智慧尊形相摄入轮坛诸天女，诵"ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्रे स्वाहा，罗马拼音：oṃ supratiṣṭha vajre svāhā，意为：嗡善安住金刚梭哈）加持后，供养花等。
如是所说：
"欲求师灌顶，
十六智慧母，
金刚铃相合，
双手作等抱。"
总之，清净毗卢遮那即为清净宫殿，摄五蕴即为五佛清净。此为不退转或阿阇黎灌顶仪轨次第。
然后自身诵心咒等三遍，诵"དཏྟཱ་སི་མ་ཡ་བྷ་ག་བཱ་ན། ཨ་སྨིན། སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ"（藏文同上，梵文天城体：दत्तासि मय भगवान् अस्मिन् सन्निहितो भव，罗马拼音：dattāsi maya bhagavān asmin sannihito bhava，意为：已赐予您三昧耶世尊，愿住于此）后授予弟子。
弟子亦诵"ས་ཏུ་གྲི་ཧི་ཏོ། །སི་མ་ཡཱ། དྷ་ག་བཱནྨ་ཡི་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ"（藏文同上，梵文天城体：सतु गृहीतो। सिमया। भगवान्मयि सन्निहितो भव，罗马拼音：satu gṛhīto. simayā. bhagavānmayi sannihito bhava，意为：善得三昧耶，愿世尊住我）三遍而受。此为咒语开许仪轨次第。
然后以金或银器盛取酥油蜂蜜，用金匙取之，于弟子双目观想"པྲཾ"（藏文同上，梵文天城体：प्रं，罗马拼音：praṃ，意为：咄）字，诵"ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ"（藏文同上，梵文天城体：ॐ वज्र नेत्र अपहर पटलं ह्रीः，罗马拼音：oṃ vajra netra apahara paṭalaṃ hrīḥ，意为：嗡金刚眼除障幕吽）而开启：
"如同眼科王，
除去世间翳，
子汝之无明，
诸佛已除障。"

 །འདི་ནི་མིག་སྨན་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་མེ་ལོང་ བླངས་ཏེ་ཨཿཞེས་མངོན་པར་བཟླས་ཤིང་སློབ་མ་ལ་བསྟན་པ་ནི།ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་པར། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་མ་ནི་མེ་ལོང་མཚུངས། །དཔའ་མོ་ ཀུན་གྱི་གཙོ་མོ་སྟེ།།བུ་ཁྱོད་སྙིང་ལ་ཡང་དག་གནས། །ཁྱོད་ནི་འདྲེན་པའི་སྤྱན་དང་ལྡན། །ངོ་བོ་མེད་ཅིང་གནས་མེད་པ། །འདི་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཤེས་གྱིས་ལ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་མེ་ལོང་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ ཧོཿཡིག་ལས་བྱུང་བའི་གཞུ་ཧོ་ཞེས་པས་བྱིན་ལ་ཡང་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་རུ་རཱ་ག་ཡ་ཡ་སྭ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སློབ་མས་ཀྱང་མདའ་བཀང་བཞིན་པས་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ན་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་མི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བློས་བགེགས་ལ་དབུག་པར་བསམ་ཞིང་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་ འོག་རྣམས་སུའོ།།འདི་ནི་མདའ་གཞུའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ནས། འདི་ནི་དཔའ་མོ་ཐམས་ཅད་དང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་ན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱུན་ཏུ་གཟུང་བར་བྱ། །རྡོ་ རྗེ་མ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན།།ཞེས་བརྗོད་དེ་རྡོ་རྗེ་གཏད་དོ། །ོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཏྭཾ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷཱ་ར་ཡཱ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱིཿཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ་བླང་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་ བསྒོམས་ཏེ།ཁ་ཊྭཱཾ་གྲི་གུག་པདྨའི་སྣོད། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཕྱག་མཚན་འདི། །ཕྱི་དང་ནང་ན་ཡང་དག་གནས། །བྱིན་པ་ཟུང་ཅིག་དཔའ་མོ་ཡིས། །ཞེས་བརྗོད་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བྱིན་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་སོགས་པའི་ ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཞུག་པ་ནི། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་གཟུགས། །འོད་དཔག་མེད་པ་རྣ་རྒྱན་ཏེ། །རིན ཆེན་ཉིད་ནི་མགུལ་རྒྱན་ནོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལག་གདུབ་གསུངས། །དོན་གྲུབ་སྐ་རགས་ཉིད་ལ་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་པས་རིམ་པ་བཞིན་དུ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་བཟླས་ཏེ་འཁོར་ལོ་མགོ་བོར་རོ།

我来翻译这段藏文：
此为点眼药仪轨次第。
然后取镜，诵"ཨཿ"（藏文同上，梵文天城体：अः，罗马拼音：aḥ，意为：阿）字并示于弟子：
"诸法如影像，
清净光无垢，
不可取不说，
从因业正生，
金刚母如镜，
勇母众之尊，
子心善安

 །དེ་ལྟར་ཐོད་པ་ལྔ་ལ་ཡང་ངོ་། །ོཾ་ཧྲཱིཿ་ ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་རྣ་རྒྱན་དག་ལའོ།།ོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་མགུལ་རྒྱན་ལའོ། །ོཾ་ཧ། ན་མཿཧི། སྭཱ་ཧཱ་ཧུ། བཽ་ཥ་ཊ་ཧེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ། །ཕཊ་ཧཾ་ཞེས་པ་ལག་གདུབ་དག་ལའོ། །ོཾ་བཾ། ཧཾ་ཡོཾ། ཧྲིཾ་མོཾ། །ཧྲེཾ་ཧྲིཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་ པ་ལན་གསུམ་བཟླས་ལ་སྐ་རགས་ཏེ་དེ་ལྟར་གསུམ་གསུམ་ཀུན་ལ་གོ་བར་བྱའོ།།འདི་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ལུང་བསྟན་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་བརྗོད་ལ། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་ལས་བཏོན་ནས། །སྲིད་ པ་མཆོག་ཏུ་ཞི་བའི་ཕྱིར།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །བདག་གིས་ཁྱོད་ནི་ལུང་བསྟན་བགྱི། །ཞེས་པ་དང་། མེ་ཏོག་ལྷུང་བའི་སྒོ་ནས་རང་གི་རིགས་ཀྱི་མིང་དང་བཅས་ཏེ་བརྗོད་པ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷྱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿཞེས་པས་སོ། །འདི་ ནི་ལུང་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡོལ་བ་ལ་སོགས་པས་དབེན་པར་བྱས་པའི་གནས་སུ་གཞོན་ནུ་མ་གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སློབ་མས་བླ་མ་ལ་ཕུལ་ཏེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མར མོས་པ་བྱས་ཏེ།ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི་ནི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱ་བ་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་གསང་བ་ཡིན་དབང་། །མགོན་པོ་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་མཛོད། །ཅེས་པས་གསོལ་བ་[(]གཏབ་[,]གདབ་[)]པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྷ་མོའི་ང་རྒྱལ་སྤངས་ཏེ་ བདེ་མཆོག་གི་ཆ་བྱད་དམ།ཐབས་ཀྱི་ཆ་བྱད་དུ་གནས། ཕྱག་རྒྱ་ཐ་མལ་གྱི་བདག་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལྷ་མོར་བསྐྱེད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པ ཨ་དང་།སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་མོ་སོ་སོ་རྣམས་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དང་དེ་རྣམས་བདག་ཉིད་ལ་བསྟིམ་མོ།

我来完整翻译这段藏文：
如是于五个天灵盖亦然。诵"ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ"（藏文同上，梵文天城体：ओं ह्रीः ह ह हूं हूं फट्，罗马拼音：oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ，意为：嗡、吽利、哈哈吽吽啪德）于耳饰。
诵"ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ"（藏文同上，梵文天城体：ओं सर्व बुद्ध डाकिनीये वज्र वर्णनीये हुं हूं फट्，罗马拼音：oṃ sarva buddha ḍākinīye vajra varṇanīye huṃ hūṃ phaṭ，意为：嗡萨瓦布达达基尼耶班杂瓦纳尼耶吽吽啪德）于项饰。
诵"ཨོཾ་ཧ། ན་མཿཧི། སྭཱ་ཧཱ་ཧུ། བཽ་ཥ་ཊ་ཧེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ། ཕཊ་ཧཾ"（藏文同上）于手镯。
诵"ཨོཾ་བཾ། ཧཾ་ཡོཾ། ཧྲིཾ་མོཾ། ཧྲེཾ་ཧྲིཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཕཊ་ཕཊ"（藏文同上）三遍于腰带，如是三三于一切处皆应知。此为轮等誓戒授予仪轨次第。
然后授记，以手印而说：
"从有之恶趣中拔出，
为令有得最寂故，
金刚萨埵如来尊，
我今为汝作授记。"
以花落之门，并诵自部族名及"སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷྱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ"（藏文同上，梵文天城体：सर्व तथागत सिद्ध्य समय त्वं भूर् भुव स्वः，罗马拼音：sarva tathāgata siddhya samaya tvaṃ bhūr bhuva svaḥ，意为：萨瓦达他嘎达悉地耶萨玛雅当布尔布瓦索哈）。此为授记仪轨次第。
然后于帷幕等所隐蔽处，弟子将具相貌年华等誓戒之手印献与上师。合掌观想上师为世尊母而白：
"依于您之恩德故，
获得无上之事业，
是故密咒灌顶尊，
怙主祈请摄受我。"
然后上师舍弃佛母慢，住吉祥胜乐相或方便相。手印从平凡自性空性中生起为佛母，加持金刚莲花为前行，入等引，诵"ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ"（藏文同上，梵文天城体：ओं सर्व तथागत अनुरागण वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，意为：嗡萨瓦达他嘎达阿努拉嘎纳班杂索巴瓦阿德玛廓杭）。以心间种子字召请诸尊佛母入等引，彼等溶入自身。

 །ཆགས་པ་ཆེན་པོས་ཞུ་ནས་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ནས་འཐོན་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བརྟན་པར་བྱས་ལ། མཐེ་བོ་དང་མིང་མེད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ནོར་ བུ་བཟུང་ལ་པདྨ་ནས་བྱུང་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞུ་བ་དང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐ་མི་དད་པར་དམིགས་ནས་སློབ་མ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ལ་མཐོང་ན་མ་གུས་པ་སྐྱེ་བས་མིག་རས་ཀྱིས་བཅིངས་ལ་ལག་པ་དང་། མིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པར་ཁ་རུ་དབབ་པ་ ནི།སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་སྲས་རྣམས་ལ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཡིད་དུ་འོང་བས་དབང་བསྐུར་ལྟར། །དེ་ལྟར་བསྐུར་ཅིག་བུ་རྣམས་ལ། །ཞེས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་སྔགས་དང་བཅས་པས་བརྗོད་ཅིང་ངོ་། །དེས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བླ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཀྱེ་མ་བདེའོ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བཏུང་བར་བྱའོ།།ཕྱག་རྒྱ་མ་ལངས་ཏེ་གོས་དང་བྲལ་བར་བྱས་ལ་རང་གི་པདྨ་ན་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་དེའི་ཁར་དབབ་པར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ སེམས་གསང་བས་ན་གསང་བའི་དབང་ངོ་།།འདི་ནི་གསང་བའི་དབང་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མས་བརྗོད་པ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད་འཛིན་མ། །བསྙེན་པར་སངས་ རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་བརྟགས།།འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདེ་བ་དམ་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཚན་པ་ཡིས། །ནོར་བུའི་མཐའ་རུ་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་བརྗོད་ལ། དེ་ཉིད་དམ་ཕྱག་རྒྱ་གཞན་ཅིག་གཏད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པ་ དྲི་ཞིམ་པོས་ལུས་ལ་བྱུགས་ཏེ།སློབ་མ་ལ་ཆུ་སྐྱེས་བསྟན་ཅིང་། ཀྱེ་མ། བདག་གི་པདྨ་ངོ་མཚར་ཆེ། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གཞི་དང་ལྡན། །ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་བསྟེན་བྱས་ནས། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་བདག་གནས་སོ།

我来完整翻译这段藏文：
以大贪融化，从中脉流出，于金刚宝珠中稳固俱生，以拇指与无名指持金刚宝珠，从莲花中流出。观想如来融化与自身菩提心无二无别，将弟子生起为语金刚身。因见之生不敬故，以巾布缚眼，不令手与眼见境，而降入口中。
"如诸佛于诸佛子，
金刚持等菩提心，
犹如悦意作灌顶，
如是灌顶诸子等。"
并诵坛城主尊咒语而宣说。彼亦如是，诸如来及上师众说："呜呼善哉"而饮用之。
手印起身脱去衣服，将自莲花中所住明点降入彼口中。彼亦如是饮用。此乃方便智慧二者世俗菩提心秘密故名秘密灌顶。此为秘密灌顶仪轨次第。
然后弟子诵："菩提金刚诸佛前"等作祈请。
"此乃汝之持意母，
亲近即是佛所观，
以此转轮瑜伽力，
体验最胜大安乐。
金刚跏趺作标相，
应当观视宝珠边。"
如是宣说已，将彼尊或其他手印授予。复以郁金等妙香涂于身上，向弟子示现莲花，言：
"呜呼！我之莲花甚稀有，
具足一切乐之基础，
如法修习仪轨已，
我今安住彼前也。"

 །པདྨའི་བྱ་བ་བྱེད་བཞིན་པས། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་མཉེས་བྱེད་ ན།།བདེ་ཆེན་པོ་ནི་འདི་ཉིད་ལ། །བདག་ཉིད་རྒྱུན་དུ་ཡང་དག་གནས། །བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་པ་དང་། དེ་ནས་རང་ཉིད་ལྷའི་ཆ་བྱད་བྱས་ཏེ། ཤེས་རབ་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་དང་ཨཱ་དམར་པོས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨར་བསྐྱེད། བྱཱ་དང་དྱཱ་ཡིས་བུམ་པ་ དང་ཟེའུ་འབྲུར་བྱས་པ་ལ་དེ་དག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་།གཡོན་གྱིས་གཡོན་ན་གནས་པའི་རྩ་མཛུབ་མོའི་རྩ་ལ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་གཅིག་བསམ་པ་དང་། ལྕེ་ཡིས་སཱི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསྐྱེད་དོ། །ོཾ་སཱི་སཱི་སཱི་ཧ་ཧ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པ་ཡང་བརྗོད་ཅིང་བླ་མའི་གདམས་ངག་ལས་དགའ་བའི་དབྱེ་བ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱས་ལ།བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རང་གི་ལུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བླ་མས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཅུག་པས་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་སྙོམས་པར་འཇུག་ཏུ་གཞུག་གོ།།འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདེ་བ་དམ་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཚན་པ་ཡིས། །ནོར་བུའི་མཐའ་རུ་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་གོ་བར་བྱ་སྟེ་ཇི་ལྟར་ རིགས་པ་ལྟར་བཟུང་ལ་དལ་གྱིས་དལ་གྱིས་བཏང་ཞིང་པདྨ་ནས་ལྕེས་བླང་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ཁོ་ནའི་རང་བཞིན་དུ་བཏུང་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་དབང་གསུམ་པ་བླངས་པ་དེ་ལ་བཞི་པ་ཚིག་དབང་སྦྱིན་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དེས་གནས་སྐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཐོབ་པ་བསྒོམས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཕེལ་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་དག་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསམ་དུ་མེད་པ་དག་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན འདི་རྣམས་ཀྱི་དོན་བརྗོད་པ་འདི་ནི་དབང་བཞི་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་ལག་པ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད་པ་དང་། དེ་དག་སློབ་དཔོན་གྱི་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ལ། གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཞག་སྟེ་བརྗོད་པ། ཁྱོད་ལ་ངས འདི་གཏད་པའི་དཔང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ།།ཞེས་པས་སོ།

我来完整翻译这段藏文：
正作莲花之事业，
若能如实令佛喜，
即于此大乐性中，
自身恒时安住焉。
诵"般若解脱吽"（བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོཿ）后，自身作天尊形相，观修为智慧天女身。然后以白色吽（ཧཱུཾ）和红色阿（ཨཱ）字生成金刚与莲花，以佳（བྱཱ）和嘉（དྱཱ）字成宝瓶及花蕊，以彼等加持。左手持左边脉之食指脉上观想一红色吙（ཧྲཱིཿ）字，以舌诵"悉"（སཱི）字而生起。
诵"嗡悉悉悉哈哈哈娑婆诃"（ོཾ་སཱི་སཱི་སཱི་ཧ་ཧ་ཧ་སྭཱ་ཧཱ）以及"嗡萨儿瓦达他嘎达阿努惹嘎纳班札斯瓦巴瓦阿特玛柯航"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）。
依上师教授了知诸喜之差别，以自心间种子字光明迎请如来加持自身，上师亦令无量如来入内成一味，而令入三摩地。
"以此转轮瑜伽力，
体验最胜大安乐，
金刚跏趺作标相，
应当观视宝珠边。"
了解此义，如理持之，缓缓放出，以舌从莲花取之，当如是饮用彼之本性。此乃智慧智灌顶仪轨次第。
其后于已得第三灌顶者授予第四语灌顶：由彼智慧智获得暂时殊胜，修习令菩提心增长，烦恼清净，一切法不可思议清净，非分别行境，即大手印自性、大持金刚之本性。宣说此等义即为第四灌顶仪轨次第。
然后将手印之手交付弟子手中，上师左手执持彼等，右手持金刚置于弟子头顶而言："诸如来是我授予你此灌顶之见证。"

 །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔང་པོ་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྦྱོར་བ་འདིས། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་དག་བྱེད་པས། །གང་གིས་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་ན། །ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་ སངས་རྒྱས་མིན།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླ་ན་མེད། །རྨོངས་པ་གང་ཞིག་འདས་པ་ན། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ག་ལ་ཡོད། །ཅེས་བརྗོད་ལ་རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་ནོ། །འདི་ནི་རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས། བཞི་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། ། ཞེས་པའི་དོན་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གྱིས། །སློབ་མའི་དྲི་མ་རྣམ་པར་དག་།དེ་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན། །ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་སློབ་མ་གང་ཞིག་སྟན་ལ་བསྡད་པ་ལས། བྷྲུཾ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ་རྐང་པ་དག་ལ་སྦྱིན་ནོ། ། ཨཿལས་བྱུང་བའི་དུང་དང་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་པོ་ཏི་དང་། དབྱངས་ཡིག་ཐ་མ་ལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་རྣམས་ལག་པ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་རུ་གཏད་ལ། །སློབ་མ་དེ་ཉིད་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་དུ་གཞུག་ཅིང་བརྗོད་པ། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ནམ་མཁའ་ཉིད་ལ་མཚན་ཉིད་བྲལ། །ནམ མཁའ་དང་ནི་མཚུངས་པ་ཡིས།།ཀུན་གྱི་མཆོག་སྟེ་དེ་ཉིད་གསལ། །དེང་ནས་བརྩམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་མེད་པ། །ཀུན་ཏུ་གང་བར་བྱེད་བཞིན་པས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་ བསྐོར།།ཞེས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱིན་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ལ། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ ཕན་བྱའི་ཕྱིར།།འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི། །འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བར་གྱིས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་བདག་།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་མཚུངས་པར། །དལ་མེད་དམིགས་པ་རྣམས་དང་བྲལ། །སེམས་ཅན་ དོན་རྣམས་དེ་རིང་གྱིས།།ཞེས་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་ལས་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་ལན་ལྔ་བརྗོད་ཅིང་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་བརྗོད་པའོ། །མངའ་བདག་བཀའ་སྩལ་དེ་ལྟར་བགྱི། །ཞེས་པ་འདི་ནི་རྗེས་སུ་གནང་ བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
如是诸如来作证已，诵道：
"如是此等瑜伽行，
能净三界诸染污，
若人不依此修行，
其他方便不成佛。
此乃一切诸佛陀，
无上明妃之禁行，
若有愚者违背此，
彼何能得诸成就。"
如是言已授予明妃禁行。此为明妃禁行仪轨次第。
其后，"第四亦复如是"之义为：以菩提心灌顶令弟子清净垢染，然后授予灌顶许可。以此等言词，令弟子端坐法座，从布隆（བྷྲུཾ）字生起法轮，诵"嗡班札黑图芒"（ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ）后授予双足。
从阿（ཨཿ）字所生法螺，从第一元音字所生经函，从最后元音字所生铃铛，分别授予右手与左手。令弟子摇响铃铛并诵：
"一切皆具空性相，
空性本离诸相好，
以其等同虚空故，
一切殊胜彼明显。
从今始作微小事，
无上妙法之法螺，
普遍充满一切处，
善转无上妙法轮。"
如是授予共同许可已，特殊许可为：如其次第观修弟子为毗卢遮那等佛或世尊母等形相后诵：
"为利一切诸有情，
于此无余世间中，
随其所应诸法门，
善为转动妙法轮。
方便智慧为自性，
犹如如意宝珠般，
无有懈怠离所缘，
今日成办众生利。"
于法座上诵金刚、宝、莲花及事业声各五遍而授予许可。彼亦顶礼而诵："主尊如是所敕令，我当如教而奉行。"此为随许仪轨次第。

། །།དེ་ནས་ཤར་སྒོར་སློབ་མའི་སྟེང་དུ་གདུགས་བཟུང་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བརྗོད་པ། སློབ་མ་འདི་ནི་ཁྱོད་ལ་གཏད། །རྒྱུད་ཀྱི་འཛིན་པ་པོ་རུ་མཛོད། །ཅེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། གདུགས་གཞན་དུ་བཞག་སྟེ བརྗོད་པ།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་འགྱུར། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་འཛིན་པ་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་བྱང་སེམས་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་མཉེས་པར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བརྩེ་བ་ཡིས། །མཆོག་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས། །ཤིན་ཏུ་རྩོལ་བས་ བྲི་བར་མཛོད།།སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། །གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མཆོག་ཏུ་བལྟ་ཞིང་ཞུགས་པ་ཡིས། །དེ་རིང་ཁྱོད་ཀྱི་སྡིག་པ་རྣམས། །མ་ལུས་གྲོལ་ནས་ཡང་དག་གནས། །གཞན་ཡང་ཁྱོད་ལ་འཕོ་བ་མེད། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས། །འཁོར་བ་ ཤིན་ཏུ་དག་བྱས་ནས།།འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ལས་ལོག་།ཚེ་ལྡན་དེ་རིང་དབང་ཉིད་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཀྱང་རྡོ་རྗེར་བཅས། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི། །རྗེ་བོར་ཁྱོད་ཉིད་ངེས་པའོ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་སྡིག་ལྟ་བུ། །ཁམས་གསུམ་ན་ནི་ཡོད་པ་ མིན།།དེ་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་།ཆགས་པ་ཀུན་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད། །བདེ་ཆེན་ནམ་ཡང་འཇིགས་མ་བྱེད། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་སྤྱོད། །དམ་ཚིག་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་བསྲུང་། །སྲོག་གཅོད་པ་ནི་ནམ་ཡང་ མིན།།དཔལ་གྱི་རིན་ཆེན་སྤང་མི་བྱ། །སྡོམ་པ་སྤང་བར་མི་བྱ་ཞིང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་མི་སྤོང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་ལྟར། །མི་བྱ་བ་ནི་ཅི་ཡང་མེད། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སེམས་བསྟན་པས། །ཁྱོད་ལ་སྡིག་མེད་འཇིགས་མི་དགོས། །ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དབང་བསྐུར་བས།།ཡིད་དུ་འོང་བའི་བུ་ལ་བྱ་བ་ལྟར། །བརྩེ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་དཔའ་བོ་རྣམས་དང་ནི། །དཔའ་མོ་ཀུན་ལ་གུས་པས་མཉམ་པར་ཞོག་།ཉིད་ཀྱི་ཉིད་ཀྱིས་གུས་པས་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་དང་། །དམ་ཚིག་དག་གིས་མི་ཟད་བདེ་བ་སྟེར་བ་ནི། །བདེ་མཆོག་ལ་གནས་ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་།།མཉམ་པའི་མི་འགྱུར་བ་རུ་ཁྱོད་རྣམས་འགྱུར་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་དབུགས་དབྱུང་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
其后，在东门上方为弟子撑伞，合掌诵道：
"此弟子今付托于您，
愿其成为持续部者。"
如是向坛城主尊祈请后，将伞置于他处而诵：
"今成坛城阿阇黎，
您为持咒持续者，
诸佛菩萨圣众等，
一切天众皆欢喜。
以慈悲心于众生，
犹如殊胜此坛城，
愿您精进善绘制。
入于修行者相续，
无上秘密大坛城，
以其观视入坛故，
今日您之诸罪业，
无余解脱而安住。
复次于您无迁转，
以此大乐之乘故，
极善清净轮回已，
远离轮回诸苦痛。
具寿今日以灌顶，
诸佛一切具金刚，
三界一切王权之，
主尊定是您自身。
离欲之罪如所见，
三界之中实非有，
是故远离诸贪欲，
您切莫作此等事。
贪欲一切当受用，
大乐永远勿畏惧，
五肉甘露皆享用，
其余誓言亦如是守持。
永远不作杀生事，
吉祥珍宝勿舍弃，
不应舍弃诸禁戒，
您亦不应舍上师。
如来所说教法中，
无有任何不可行，
以示智慧方便心，
于您无罪勿惊惧。
如是依法作灌顶，
犹如爱子作事般，
以慈悲心于勇士，
勇母一切敬平等。
以己恭敬无间断，
誓言给予无尽乐，
安住胜乐金刚母，
与您等同不变易。"
此为授权仪轨次第。

། །།དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པ་དང་། དེ་རིང་བདག་ཅག་འབྲས་བུར་བཅས། །དེ་རིང་བདག་ནི་སྲོག་དང་ལྡན། །དེ་ རིང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས།།དེ་རིང་སངས་རྒྱས་གནས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་ནས་རྟ་དང་གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་གསེར་དང་དངུལ་དང་གོས་དང་རྒྱན་དང་བ་ལང་དང་གཡོག་པོ་དང་གཡོག་མོ་དང་ཆུང་མ་དང་བུ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་བླ་མ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཉིན་མོའི་དུས་ སུ་གཞོན་ནུ་མ་དང་དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མ་རྣམས་ལ་སྟོན་མོ་དང་ཆོས་སྟོན་དྲངས་ལ་ཇི་ལྟར་ནུས་པའི་ལྔའམ་བཅུ་གསུམ་མམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུའམ་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་གི་དཔའ་བོའམ་དཔའ་མོ་རྣམས་མཚན་མོའི་དུས་སུ་གཞན་གྱིས་མ་ཚོར་བར་འདུ་འཛི་མེད་པའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་ཇི་ལྟར་སྙེད་པའི་གདན་ལས་གོས་དང་བྲལ་བ་སྐྲ་གྲོལ་བ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ་དང་།ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཌ་མ་རུ་འཛིན་པའི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་དང་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་མ་རྣམས་སོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེའི་རིག་མ་བཞག་གོ། །དེ་ལྟར་རྙེད་པའི་སྡེར་ རྣམས་དགྲམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཆང་ལ་སོགས་པ་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ལྟར་སྦྱངས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང་། དག་པར་བྱས་པའི་ཆང་གིས་ལག་པ་གཡོན་པའི་མིང་མེད་ཀྱིས་ མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་ཟླུམ་པོ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཆོས་འབྱུང་བྲིས་ལ།དེའི་དབུས་སུ་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷའི་ཚོགས་བཞུགས་པ་མཉེས་པར་བྱའོ། །ཕྱིའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་ལྷ་མོའི་ཚོགས་བཅུག་ལ་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོར་ བསྒོམ་པ་དང་།དམ་ཚིག་གི་རྫས་རྣམས་སྔ་མ་ལྟར་དག་པར་བྱས་པའམ། ཨོཾ་སརྦ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་བྷཀྵཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་གུ་ཧྱ་བཛྲེ་ཎི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྐད་ཅིག་གིས་བདུད་རྩིར་བྱས་ལ་དྲངས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གིས་མཎྜལ་བྱས་ནས་ཕྱག་བྱས་ལ་ཅི་བདེ་བར་གསོལ་བར་ཞུ་ ཞེས་བརྗོད་དོ།།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་སྣོད་ལག་པ་གཡས་པར་གཞག་ལ་གཡོན་པ་སྟེང་དུ་ཕྱོགས་པས། ལྟོས་ཤིག་རང་གི་སེམས་ཉིད་ལ། །འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མ་བྱེད་ཅིག་།བྲམ་ཟེ་ཁྱི་དང་གདོལ་པ་རྣམས། །རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་བཟའ་བར་གྱིས། །ཞེས་ བརྗོད་དེ་དྲང་བར་བྱའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
其后，弟子如是获得灌顶后说道：
"今日我等获果实，
今日我得具寿命，
今日生于佛种姓，
今日将成佛所依。"
如是说已，应当将马、象、珍宝、金、银、衣物、饰品、牛群、男仆、女婢、妻子儿女等一切所有财物供养上师。
其后，于白昼时分，应当供养少女、比丘、比丘尼等斋饮并讲法。根据能力邀请五位或十三位或二十一位或二十九位或三十六位勇士或勇母，于夜晚时分，在他人不知之处、无喧嚣之地，如坛城轮相排列座位，令其解衣散发，手持弯刀与颅器，以五印庄严，持咒杖与拨浪鼓，具誓言者与具誓言女众。于阿阇黎左侧安置金刚明妃。如是安排所得之众。
其后，阿阇黎对酒等物如修法中所说仪轨净化，并当如实供养坛城之轮及诸天众。以净化之酒用左手无名指于曼荼罗中心画圆，外围画法源，于其中央以种子字光明迎请诸尊众安住欢喜。于外瑜伽母众亦如是请入天女众，自身观想为坛城主尊。
誓言物品如前净化，或以咒语："嗡萨尔瓦班扎札格尼萨尔瓦帕堪效达雅格呼雅班扎尼吽娑哈"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་བྷཀྵཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་གུ་ཧྱ་བཛྲེ་ཎི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सर्व वज्र डाकिनी सर्व भक्षं शोधय गुह्य वज्रेणि हूं स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ sarva vajra ḍākinī sarva bhakṣaṃ śodhaya guhya vajreṇi hūṃ svāhā，意为：净化一切金刚空行母一切食物以秘密金刚）刹那转为甘露而供养。施主作曼荼罗供养顶礼后说："请随意享用。"
其后，事业金刚手持酒器于右手，左手向上，诵道：
"观视自心性，
于此莫疑虑，
婆罗门狗旃，
一性当受用。"
如是而供养。

།རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱང་པདྨའི་ལག་ཀོར་བྱས་ལ། བདེ་གཤེགས་ཆོས་རྣམས་འགྱུར་བ་མེད། །དྲི་མ་མེད་ཅིང་གཟུང་དུ་མེད། །འདི་ལ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་མེད། །འཁྲུལ་པ་མེད་པར་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་བརྗོད་ལ་དེ་ ལྟར་བླང་བར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕུད་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ལ་དེ་ནས་རང་གིས་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཏུང་བ་དང་བལྡག་པ་དང་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྣོད་བྱེ་བྲག་ཏུ་དྲང་བ་ནི་སློབ་དཔོན་ལ་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་སྣོད་ལ་སོགས་པ་ཉིས་འགྱུར་དུ་དྲང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་མྱོས་བྱེད་ལ་ སོགས་པས་སེམས་བཏེག་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་གནང་བ་ཞུས་ལ་མཉེན་ལ་ཕྲ་བ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླང་བར་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱ་ཞིང་གར་དང་བཅས་པས་སོ།།འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་དུས་སུ་ཡང་གནང་བ་ཞུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མྱོས་བྱེད་ལ་སོགས་པས་མཉེས་པར་བྱས་ལ། སེམས་ ཤིན་ཏུ་བཏེགས་པར་གྱུར་ན་མིག་ཟུར་གྱིས་ལྟ་བ་དང་འོ་དང་འཁྱུད་པ་དང་ནུ་མ་ལ་རེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཀ་ར་ཎ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱ་བ་ནི་རྣམ་རྟོག་དང་ངོ་ཚ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་ལ་བྱའོ།།དེའི་དུས་སུ་ཡན་ལག་མ་ཚང་ཞིང་གཟུགས་ངན་པར་གྱུར་ཀྱང་སྤང་བར་ མི་བྱའོ།།དེ་ནས་ལྷག་མ་གྲལ་མཇུག་ནས་བསྡུས་ལ་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ་དེ་རུ་ཡང་མྱོས་བྱེད་ལ་སོགས་བླུགས་ལ། མྱོས་བྱེད་ཀྱིས་ཁ་བཀང་སྟེ་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ནས་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དེ་རུ་བླུགས་སོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨུཙྪི་ཥྚ་བ་ལིཾ་ཨུཙྪི་ཥྚི་བྷ་ཀྵ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་ པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་མར་མེ་དང་བཅས་པ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྱེར་ལ་གཏད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡོན་གྱི་བདག་པོས་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པའི་ཡོན་ཕུལ་ལ་མཎྜལ་བྱས་ཏེ་ཕྱག་བཙལ་ནས། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ།།འདི་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
瑜伽士与瑜伽女众亦结莲花手印诵道：
"善逝诸法无变异，
无垢清净不可取，
于此亦无能执者，
无有迷乱我归依。"
如是受用。将其初供上师后自己饮用。其后饮品、食物等各类器皿供养时，应当向上师献上酒器等双倍供品。
如是以酒等升起心意后，向上师请求允许，应当柔和细致地唱诵金刚歌，并结手印且伴以舞蹈。往来之时亦当请求开许。其后以酒等令生欢喜，若心意极为高扬，则应抛却分别念与羞耻等，以眼角相视、亲吻、拥抱、抚摸乳房等无量调情方式而行。
此时即使身体残缺或形貌丑陋亦不应舍弃。其后从末座收集剩余供品置于前方，复于其中注入酒等，以酒盈口结燃烧手印诵"吽"字而注入。
然后以咒语："嗡卡卡卡嘻卡嘻乌其斯塔巴令乌其斯提巴克沙卡娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨུཙྪི་ཥྚ་བ་ལིཾ་ཨུཙྀི་ཥྚི་བྷ་ཀྵ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ ख ख खाहि खाहि उच्छिष्ट बलिं उच्छिष्टि भक्षक स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ kha kha khāhi khāhi ucchiṣṭa baliṃ ucchiṣṭi bhakṣaka svāhā，意为：食用残余供品）加持后，将剩余食子连同灯具带至户外献供。
其后施主随己所能供养财物，作曼荼罗供养顶礼后说道："以此福德愿一切有情获得大手印成就。"
此乃荟供轮仪轨次第。

། །།དེ་ནས་མཚན་མོའི་དུས་སུ་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་མདུན་དུ་བྱས་ཏེ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རང་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་དང་བཅས་པར་ བསམ་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁྲུས་བྱས་ནས་ཞལ་བསིལ་བྱིན་ལ་ནིར་མཉྫ་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་བཾ་ཧཾ་ཡོཾ་ཧྲིཾ་མོཾ། །ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་པའམ། ཨོཾ་ཨཱཿ་བིགྷ་ནཱན་ཏ་ཀྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་དང་། ཧཱུཾ་ཞེས་པ་བརྗོད་ཅིང་ལན་བདུན་བཟླས་ པ་ནི་ལག་པ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པས་ཡུངས་ཀར་བླངས་ལ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ལན་གཉིས་སུ་བསྐོར་ཞིང་།ོཾ་སརྦ་པཱ་པ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་སཏྭ་སྱ་སརྦ་པཱ་པ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་བྲབས་པའི་ཡུངས་ཀར་མེ་ལ་བསྲེག་གོ། །དེ་ལྟར་ཆུ་དང་ཁམ་ཕོར་དཀར་པོ་དང་དཱུ་རྦ་དང་ལྕི་བའི་ཆང་ བུ་ཟན་གྱི་ཆང་བུ་བསིལ་བྱེད་ཀྱི་རས་རྣམས་ཀྱང་ངོ་།།ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རེག་པར་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ནིར་མཉྫ་ནའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བའི་རྣམ་ལྔ་ལ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿ་ཞེས་པ་བརྗོད་ཅིང་ལུགས་མ་ལ་སོགས་ པ་ལ་བྱུག་པའོ།།བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེ་ལོང་ལ་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆུས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་སྔོན་དུ་སོང་བས། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བརྗོད་དེ་ཁྲུས་བྱས་ལ་ན་བཟའ་བསྐོན། བསྟོད་པ་བྱས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །འདི་ལྷ་ལྷག་ པར་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་རྒྱུད་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷའི་བྱེ་བྲག་གོ་བར་བྱས་པ་དང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་དོ། །པོ་ཏི་དང་ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཧྲཱིཿ་དང་བྷྲཱུཾ་ལས་འོད་དཔག་མེད་ལ སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསམ་པར་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་སྟེ་སློབ་མ་དང་མཚུངས་པར་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་ན་བཟའ་དབུལ་ལོ། །ཡང་ན་ཨོཾ་ཨཱཿ་དང་པོར་དེ་བརྗོད། དེ་ན་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་བར་དུ་བཅུག་སྟེ། ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་མཐའ་མར་ སྦྱར་བའོ།།ོཾ་ཨཱཿ་སརྦ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་རྣམ་པར་སྦྱངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ་ཞེས་པས་མེ་ལོང་བསྟན་ནོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གིས་མཉེས་པར་བྱའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
其后于夜晚时分，将金属像等置于前方，从空性中刹那观想金属像等各自具有心间种子字，随即迎入坛城。于坛城东方沐浴后献上净水，进行净除仪轨：
念诵"嗡班杭央吽蒙，诃诃吽吽啪啪"或"嗡阿毗嘎南达克日达吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་བིགྷ་ནཱན་ཏ་ཀྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः विघ्नान्तकृत हूं，梵文罗马拼音：oṃ āḥ vighnāntakṛta hūṃ，意为：摧毁一切障碍），以及"吽"字诵七遍。以左右手取芥子右旋左旋各转两次，诵"嗡萨瓦巴巴达哈纳班札萨埵萨亚萨瓦巴巴达哈娑哈"而洒净，将芥子投入火中焚烧。
如是水、白瓷碗、吉祥草、牛粪团、食物团、清凉布等亦然。以双手触摸后以花等供养。此为净除仪轨次第。
其后以五甘露及五牛品，诵"嗡吽丹舍阿"而涂抹金属像等。对于唐卡等则于镜中沐浴。随后伴随吉祥歌声，以宝瓶等水，诵"菩提金刚"等文而作沐浴，披上法衣，作赞颂后请其还归。此为尊神加持安住仪轨次第。
其后理解密续与密续本尊之差别，从空性中刹那生起金属像等三昧耶萨埵。观想经函、佛堂等从"舍"与"抱"字现为无量光佛等形相。迎请智慧萨埵后，如同弟子一般灌顶。
随后以各尊咒语献上法衣。或者先诵"嗡阿"，中间加入法衣等词，最后加上"吽娑哈"。以"嗡阿萨瓦秀达尼吽啪"清净，以"嗡班杰娑哈"献供米果等。以"嗡班札萨埵阿"而示镜。其后以火供令生欢喜。

 །དངུལ་གྱི་སྣོད་ལ་གནས་པ་ཡི། །སྦྲང་རྩི་ གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ཡིས།།ོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙ་ཀྵུར་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱུགས་ལ་སྤྱན་དབྱེ་བར་བྱའོ། །ོཾ་དི་བྱཾ་ཨནྣེ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ན་པྲཱི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་འོ་མ་ལ་བཙོས་པའི་ཐུག་པ་དྲང་ངོ་། །ཞལ་བསིལ་ལ་སོགས་པ་དྲངས་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿ་ ཞེས་པས་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་ལ་པོ་ཏི་ལ་སོགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ལ་སོགས་པ་རིག་མ་དང་བཅས་པ་ཞུ་བ་དང་ཡི་གེ་དང་ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སམ།ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་དམ་ཚིག་གི་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ལ། དེ་ལ་ཡེ་ ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་བཅུག་ལ་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ཞིང་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་དྲངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་མོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའོ། །དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཇི་ ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།དགའ་ལྡན་གནས་ན་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །སྒྱུ་མ་ལྷ་མཛེས་ལ་ཞུགས་ལྟར། །དེ་ལྟར་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས། །མགོན་པོ་རྒྱུན་དུ་འདིར་བཞུགས་ལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་འཕེལ་བྱའི་ཕྱིར། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་འདི་ དག་རྣམས།།ཆེ་གེའི་དོན་དུ་བཞེས་པར་ཞུ། །ཞེས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་གདོན། བཟོད་གསོལ་བྱ། རབ་ཏུ་གནས་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་ཡོན་དབུལ་ལོ། ། འདི་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་དང་རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གསུངས་པས་དེའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཞི་བ་ལ་ཐབ་ཁུང་དཀར་ལ་ཟླུམ་པ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པ་ཁྲུ་གང་བའོ། །རྒྱས་པ་ལ་གྲུ་བཞི་པ་སེར་པོ་ལྷོ་རུ ཕྱོགས་པ་གོང་གི་ཚད་དོ།།བསད་པ་ལ་སོར་བརྒྱད་པ་ནག་པོ་གྲུ་གསུམ་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །དབང་དུ་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་ནུབ་ཏུ་ཁ་ཕྱོགས་པ། སོར་བཅུ་གཉིས་པའོ། །ཐབ་ཁུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱའི་ཕྱེད་གཏིང་དུ། མཆུ་ལ་བརྒྱད་ཆ་དེའི་ཕྱེད་ཀྱིས་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་དོ། །མཆུའི་ཚད་ཀྱིས་ དེའི་ཕྱིའི་སྟེགས་བུའོ།།ཐབ་ཁུང་རྣམས་ཀྱི་དབུས་དང་། སྟེགས་བུ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་རྣམས་བྲིའོ། །དེའི་ནང་དུ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བརྩིག་གོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
银器中所盛的蜂蜜，以金制调羹，
诵咒语"嗡查克书查克书萨曼达查克书尔毗秫达尼娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙ་ཀྵུར་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ चक्षु चक्षु समन्त चक्षुर्विशोधनि स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣur viśodhani svāhā，意为：清净一切眼）涂抹而作开光。
以"嗡迪维扬安内萨玛地迪亚那布日纳内娑哈"（藏文：ཨོཾ་དི་བྱཾ་ཨནྣེ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ན་པྲཱི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ दिव्यं अन्ने समाधि ध्यान प्रीणने स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ divyaṃ anne samādhi dhyāna prīṇane svāhā，意为：以天食供养禅定）献上用牛奶煮成的汤。
献上净水等后，以"嗡吽丹舍阿"宣说誓言，经函等无量光佛等与明妃融化，或文字与佛堂等形相，或从空性中刹那生起金属像等三昧耶萨埵之形。以自种子字迎请智慧萨埵入于其中，以宝瓶水灌顶，观想由心间种子字召请诸如来亦作灌顶。
诵彼咒语一百零八遍即为安住。其后合掌祈请：
如同一切诸佛陀，
安住兜率天宫中，
犹入幻化天身般，
愿尊安住于此处。
怙主恒时住于此，
为增长菩提心故，
此等供养诸事物，
为某某利益祈纳受。
如是祈请及赞叹后诵百字明，作忏悔。请非安住尊神还归，如理供养师长酬谢。此为开光安住仪轨次第。
其后因说灌顶与安住需火供，故当说明火供。其中息灾用白色圆形火坑朝东一肘；增益用黄色方形朝南同前尺寸；降伏用八寸黑色三角形朝北；怀柔用十二寸红色三角形朝西。
所有火坑深度为宽度之半，口缘为八分之一，其外围为其一半。以口缘尺寸作其外台。于火坑中央与台座上画金刚杵、法轮等标记。其内如法堆积乳木等。

 །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལས་དང་མཐུན་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་ཐབ་ཁུང་དང་ མཚུངས་པའི་དབྱིབས་ཀྱི་སྟན་ལ་བསྡད་དེ།སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྐུ་བསྒོམས་ལ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་རཾ་དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྲེང་བ་དང་མི་འཇིགས་པ་དང་དབྱུག་པ་དང་སྤྱི་བླུགས་རྣམས་ལག་པ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་རྣམས་ ཀྱིས་བསྣམས་པའི་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་གནས་པ་རཾ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་དེའི་སྙིང་གའི་པདྨ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ ལོ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་དང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་དང་པོར་དགང་བླུགས་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཆེ་གེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་མེའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་སོ་ སོའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་བལྟས་ལ།ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བསྲེག་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་ཨ་ཤྭདྠ་དང་། པ་ལ་ཀྵ་དང་། ཨུ་དུམ་བཱ་ར་དང་། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་དང་། ཏིལ་དང་། འབྲས་དང་། སོ་བ་དང་། ཞོ་དང་ བཅས་པའི་ཟན་དང་།དཱུརྦ་དང་། ཀུ་ཤ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན། ཨོཾ་བཛྲ་ལ་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཛྙཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དགང་བླུགས་བྱིན་ལ་ཞལ་བསིལ་དང་སོ་རྩི་བྱིན་ཏེ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་རང་ལ་བཅུག་ལ། ཨོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །འདི་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔ་མ་ལྟར་འཁོར་ལོ་མཆོད་དེ་ཤར་སྒོ་རུ་ཁ་ཕྱོགས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཟུང་ལ། རང་གི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅུག་ལ། བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་གཞོན་ནུ་མ་ལ་བྱིན་ཏེ། ཨ་ཤོ་ཀའི་འདབ་མའམ་རང་གི་ལག་པའི རྡོ་རྗེས་ཚངས་པའི་ཐིག་གི་ལམ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་བར་དུ་དབྱེ་བར་བྱའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
其后阿阇黎以相应的法行，坐于与火坑形状相应的座垫上。从空性中刹那观想金刚瑜伽母身，于火坑中央由红色让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拼音：raṃ，意为：火种子字）等所生之左右手持念珠、无畏印、杵、净水瓶等，呈红色等。
彼尊住于莲花日轮之上，以让字光芒迎请智慧萨埵融为一体，于其心间莲花上以自身种子字迎请坛城轮入驻。
其后先作供养，以"嗡阿格那耶娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ agnaye svāhā，意为：献给火天）首先献上净水。
然后以"嗡那摩萨曼达布达南某某香丁库如娑哈"（藏文：ཨོཾ་ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཆེ་གེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ नमः समन्त बुद्धानां चेगे शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ namaḥ samanta buddhānāṃ cege śāntiṃ kuru svāhā，意为：敬礼遍满诸佛为某某息灾）等。
其后观察火的善恶相。然后诵各尊咒语，观想其心间坛城轮，依息灾等事业差别火供。即以菩提树、钵罗叉树、优昙钵罗树、乳木、芝麻、稻米、豆子、含酪饭、吉祥草、格乌草等，依次以"嗡班札拉达雅娑哈"、"嗡班札雅嘉雅娑哈"、"嗡班札库贝拉耶娑哈"、"嗡萨瓦巴巴达哈那班札雅娑哈"、"嗡班札布斯特耶娑哈"、"嗡萨瓦桑巴德娑哈"、"嗡班札阿优谢娑哈"、"嗡阿布拉提哈达班札雅娑哈"等咒语作火供。
其后献上净水，献上净口水和齿木，将本尊轮收摄于自身，诵"嗡克利托"等咒语请尊还归。此为火供仪轨次第。
其后阿阇黎如前供养坛轮，面向东门持金刚铃，将智慧轮收入自心，将宝瓶颈系带交予少女，以无忧树叶或自手持金刚杵沿梵线道开启至大乐轮。

།པདྨ་ལ་སོགས་པ་ཕྱགས་ཏེ་རང་གི་མགོ་བོར་རྡུལ་ཚོན་ཅུང་ཟད་ཅིག་བཞག་ལ། རྡུལ་ཚོན་ཐམས་ཅད་ཕྱགས་ལ་བུམ་པར་བླུགས་ནས་གླང་པོ་ལ་སོགས་པར་བཀལ་བ་དང་གདུགས་ ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ལ།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འབབ་པའི་ཆུ་ལ་དབོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་དེ་ཆུས་བཀང་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་འོངས་ལ་གཏོར་ཏེ་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པས་བྱུག་པ་དང་། གཞོན་ནུ་མ་ལ་མངར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྟོན་མོས་མཉེས་པར་བྱས་ནས་ ཡོན་ཕུལ་ལ་བཏང་ངོ་།།མཚན་མོའི་དུས་སུ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་ལ་སྟོན་མོ་བྱས་ལ་སྡུག་ཕོངས་ལ་ཡང་སྟོན་མོ་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོག་།བདག་གིས་བྱས་པའི་དགེ་བ་ཡིས། །ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པས། །དེ་ཡི་ཞབས་ ཉིད་ཐོབ་པར་ཤོག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཤྲཱི་ཨུ་མ་པ་ཏི་དཏྟས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་གུཔྟ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཆོས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
扫净莲花等，将少许粉末置于自己头顶，将所有粉末扫起倒入宝瓶中，装载于大象等上，以伞盖等庄严，倾倒入大海之水中。
随后以水装满该宝瓶，返回坛城殿堂洒净，以牛粪等涂抹，以甜食等飨宴使少女欢喜后，献上供养并送之。
夜晚时分设宴供养勇士与勇母，并设宴供养贫苦之人。
金刚亥母坛城仪轨：
以我所作诸善根，
愿三界一切众生，
获证彼尊之果位。
吉祥乌玛帕提达达所造《胜者母坛城仪轨》圆满。
由印度堪布大班智达瓦格斯瓦拉古普达与译师比丘法胜翻译、校对并确定。
（注：其中"乌玛帕提达达"对应梵文为 Śrī Umāpatidatta，藏文：ཤྲཱི་ཨུ་མ་པ་ཏི་དཏྟ；"瓦格斯瓦拉古普达"对应梵文为 Vāgīśvara Gupta，藏文：ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་གུཔྟ）



